Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Meet - Выполнять"

Примеры: Meet - Выполнять
Therefore, all businesses must meet their responsibilities regarding children's rights and States must ensure they do so. Таким образом, все предприятия должны выполнять свои обязанности в отношении прав детей, а государства должны обеспечивать, чтобы они это делали.
A reduction would undermine the State institutions' capacity to implement their legal obligations and meet the requirements of European Union and NATO integration. Сокращение размера бюджета подорвет возможность государственных учреждений осуществлять их юридические обязательства и выполнять требования, касающиеся интеграции в Европейский союз и НАТО.
During the meeting, the Government of the Sudan asked UNAMID to accelerate its capacity-building of the Sudanese police to enable it to better meet security expectations. Во время встречи правительство Судана обратилось к ЮНАМИД с просьбой ускорить наращивание потенциала суданской полиции, с тем чтобы она могла более эффективно выполнять возложенные на нее обязанности по обеспечению безопасности.
In addition, a recruitment freeze was instituted in July 2012, given that the Organization was without the means to enter into and meet additional commitments. Кроме того, в июле 2012 года был приостановлен прием на работу новых сотрудников, поскольку Организация не могла брать на себя дополнительные обязательства и выполнять их по причине недостатка средств.
As the Department charts a course to achieve its targets, the challenge remains to accomplish the necessary restructuring while continuing to deliver its services and meet its obligations. Намечая курс, который позволит ему достичь своих целевых показателей, Департамент должен решить по-прежнему стоящую перед ним задачу проведения необходимой структурной перестройки, продолжая при этом предоставлять свои услуги и выполнять свои обязательства.
This will release funds that are currently used to pay the rental of premises for programme activities to enable the centre to more effectively meet its regional responsibilities. Это позволит высвободить средства, которые в настоящее время используются для покрытия расходов на аренду помещений, на цели деятельности по программам, с тем чтобы дать возможность центру более эффективно выполнять свои обязанности на региональном уровне.
Through its active preventive diplomacy and enhanced cooperation with neighbouring and regional countries, Albania aspires to ensure its basic security interests and meet its international obligations. Путем активно проводимой превентивной дипломатии и укрепления сотрудничества с соседними и региональными странами, Албания стремится обеспечить свои основные интересы с точки зрения безопасности и выполнять свои международные обязательства.
An employer shall meet the requirements stipulated in Articles 9, 10.1 and 10.2 of this Law Работодатель обязуется выполнять обязательства, изложенные в статьях 9, 10.1 и 10.2 настоящего закона.
Ultimately it was in the members' common interest to ensure that their organization could meet its obligations. В конечном счете, способность организации выполнять свои обязанности и обязательства отвечает общим интересам ее членов.
As surgeons we ignore our own needs so we can meet our patients' needs. Мы, хирурги, забываем про свои потребности чтобы выполнять нужды наших пациентов.
If Denmark, my country, can meet and exceed the targets, others may as well. Если моя страна, Дания, может выполнять и превышать целевой показатель, это могут делать и другие.
I'm saying if you feel you can't fully meet that obligation, I'm happy to watch over the house in your absence. Я лишь говорю, если вам сложно выполнять это обязательство, я с радостью присмотрю за частью в ваше отсутсвие.
In conclusion, Cambodia remains convinced that Member States will respond to emergencies and will meet their obligations. В заключение хочу сказать, что Камбоджа по-прежнему убеждена в том, что государства-члены будут откликаться на чрезвычайные обстоятельства и будут выполнять свои обязательства.
If you meet the conditions's possible. Если вы будете выполнять все условия, это возможно.
Regional initiatives would also help them better meet the obligations of multilateral environmental agreements. Региональные инициативы могли бы также помочь им лучше выполнять свои обязательства по многосторонним соглашениям по вопросам охраны окружающей среды.
The Chief requires administrative support to ensure that the Mission's technical support services meet their goals and commitments. Для обеспечения того, чтобы службы технической поддержки Миссии могли решать поставленные перед ними задачи и выполнять свои обязанности, начальнику этих служб необходимо располагать вспомогательным административным персоналом.
Kazakhstan's banks, in turn, must fulfill their purpose and meet the demand of the private sector for loans. Казахстанские банки в свою очередь должны выполнять свое предназначение и обеспечивать потребность реального сектора экономики в кредитных ресурсах.
To deliver their commitments and meet evolving operational needs effectively, organizations require a workforce that is dynamic, adaptable and mobile. Для того чтобы выполнять свои обязательства и эффективно реагировать на меняющиеся оперативные потребности, организации нуждаются в динамичных, легко адаптирующихся и мобильных кадровых ресурсах.
The Organization could not meet the increasing demands placed on it without an adequate financial foundation. Организация не в состоянии бесконечно выполнять возлагаемые на нее многочисленные задачи, не располагая надежной финансовой базой.
Anyone who won't follow the orders of the German Army will meet the same miserable fate. Всех, кто не будет выполнять приказы немецкого командования, постигнет такая же жалкая участь.
The United Nations cannot discharge its important responsibilities effectively if it is reduced to constant worry about making ends meet. Организация Объединенных Наций не может эффективно выполнять свои функции, если она будет вынуждена постоянно беспокоиться о том, чтобы свести концы с концами.
States must therefore meet their obligations and fully implement human rights instruments. Поэтому государства должны соблюдать свои обязательства и полностью выполнять положения документов по правам человека.
Her Government supported the need to provide adequate resources to UNODC so that it could carry out its work and meet the increasing demand for technical assistance. Правительство Перу поддерживает необходимость предоставления ЮНОДК достаточных ресурсов, для того чтобы Управление могло выполнять свою работу и удовлетворить растущий спрос на техническую помощь.
They should fulfil their ODA commitment of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) and help developing countries meet the MDGs. Они должны выполнять свои обязательства по отчислению в виде ОПР 0,7 процента внутреннего валового продукта (ВВП) и помогать развивающимся странам в выполнении ЦРТ.
The committee would meet annually and be charged with the identification and coordination of specific areas of work and the preparation of policy papers for consultation among Member States. Комитет мог бы проводить ежегодные заседания и выполнять функции по разработке стратегий и координации конкретных направлений деятельности и заниматься подготовкой программных документов для проведения консультаций между государствами-членами.