Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Meet - Выполнять"

Примеры: Meet - Выполнять
The OIOS central evaluation capacity is inadequate and unable to fully meet its mandate. Управление служб внутреннего надзора располагает недостаточным потенциалом для проведения централизованных оценок, и оно не способно полностью выполнять свой мандат.
Additional resources would therefore be required for ECA to effectively meet those expanded responsibilities. Поэтому необходимы будут дополнительные ресурсы, для того чтобы ЭКА могла выполнять эти более широкие по своему характеру обязанности.
Focusing on results means that Governments must meet their ODA commitments to achieve the MDGs. Акцентирование внимания на результатах означает, что правительства должны выполнять свои обязательства относительно официальной помощи в целях развития для содействия достижению ЦРДТ.
The parties must meet all their obligations promptly and fully. Стороны должны выполнять все свои обязательства без каких-либо задержек и в полном объеме.
They must also meet their financing and technology transfer commitments. Кроме того, они должны выполнять свои обязательства в области финансирования и передачи технологий.
UNHCR is undergoing multi-year structural and management changes, designed to reinforce its capacity to deliver its services and meet its mandate. В настоящее время в УВКБ осуществляется рассчитанный на многолетний период процесс структурных и управленческих преобразований, призванный укрепить потенциал этой организации, с тем чтобы она могла более эффективно оказывать свои услуги и выполнять свой мандат.
In order to realize fully the rights of victims to effective remedies, States must meet both substantive and procedural obligations. Для того чтобы в полной мере осуществлять права жертв на эффективные средства правовой защиты, государства должны выполнять материальные и процессуальные обязательства.
States must meet their international obligations regarding internationally wrongful acts attributable to them. Государства должны выполнять свои международные обязательства в отношении приписываемых им международно противоправных деяний.
These skills are essential for peacekeeping personnel to work effectively with national counterparts and meet mission objectives for supporting and building national institutions and capacities. Эти навыки чрезвычайно важны для того, чтобы персонал миротворческих миссий мог эффективно работать с национальными коллегами и выполнять задачи по поддержке и созданию национальных институтов и национального потенциала.
It was for the Government to decide how it would meet that responsibility and to ensure that it met its constitutional obligations. Правительству самому надлежит решать, каким образом выполнять эту обязанность и обеспечивать выполнение своих конституционных обязательств.
The United Nations can help States meet their responsibilities to their peoples. Организация Объединенных Наций может помогать государствам выполнять свои обязанности по отношению к своим народам.
With this sharing comes the expectation that they will meet their obligations and responsibilities to our Ocean. Эта общность дает основание надеяться на то, что они будут выполнять свои обязательства и обязанности перед нашим океаном.
Personnel shortages, structural limitations and overpopulation restrict the Department's ability to fully meet the responsibility of ensuring the safety of staff and prisoners. Департамент не в состоянии в полном объеме выполнять возложенные на него функции обеспечения безопасности сотрудников и заключенных в силу нехватки персонала, наличия организационных проблем и переполненности пенитенциарных учреждений.
Without this, States parties cannot be sure that the other parties will meet their obligations. Без этого государства-участники не могут быть уверены, что другие стороны станут выполнять свои обязательства.
Good communication, analytical and legal writing skills, flexibility, result-oriented, ability to work under pressure and meet deadlines. Коммуникативность, аналитические и юридические навыки письма, ориентированность на результат, способность работать под давлением и выполнять работу в срок.
We, the United Nations Members, must meet our obligations to help improve the system. Мы, члены Организации Объединенных Наций, должны выполнять свои обязательства с тем, чтобы улучшить эту систему.
All Member States should meet their commitments in accordance with the Charter and the relevant General Assembly resolutions. В заключение его делегация призывает все государства-члены выполнять свои обязательства в соответствии с Уставом и резолюциями Генеральной Ассамблеи, а Секретариат - рациональным и транспарентным образом использовать имеющиеся у него ресурсы.
5.8 Any participants in the international financial services industry must meet the corresponding international standards of good practice. 5.8 Все участники международной финансовой сферы должны выполнять соответствующие международные стандарты добросовестности.
The country still needs technical support to shift towards concrete action at the national level and meet its reporting requirements. Страна по-прежнему нуждается в технической поддержке, с тем чтобы она могла приступить к реализации конкретных действий на национальном уровне и выполнять требования по представлению докладов94.
Member States must meet their obligations to pay their fair share of peacekeeping costs in full and on time. Государства-члены должны выполнять свои обязательства в отношении покрытия своей доли расходов на операции по поддержанию мира полностью и своевременно.
Belligerents must abide by international humanitarian law and meet their commitments regarding the protection of children. Воюющие стороны должны соблюдать международное гуманитарное право и выполнять свои обязательства в отношении защиты детей.
The partnership helps SMEs meet the requirements of the industry by strengthening their capabilities as suppliers through management training and achieving a higher technical level. Это партнерство помогает МСП выполнять требования данной отрасли благодаря укреплению их потенциала в качестве поставщиков на основе подготовки управленческих кадров и выхода на более высокий уровень технической оснащенности.
The new Team of Specialists on Quality Management Systems will review the quality requirements that SMEs must meet. Новая Группа специалистов по системам управления качеством изучит те требования к качеству, которые должны выполнять МСП.
Promote exports by including organic products in export promotion strategies, providing market information and helping farmers organize and meet export market requirements. Стимулировать экспорт, включая БЧП в стратегии поощрения экспорта, предоставляя конъюнктурную информацию и помогая фермерам организоваться и выполнять требования экспортных рынков.
An environmental management system is essential to an organization's ability to anticipate and meet growing environmental performance expectations. Система рационального природопользования имеет важное значение для организаций, поскольку от нее зависит их способность прогнозировать и выполнять все более строгие экологические требования.