Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Meet - Выполнять"

Примеры: Meet - Выполнять
All States should meet their financial obligations to the Organization without condition. Все государства должны безоговорочно выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией.
The delegation of Egypt feels that the provision of adequate resources for this important activity would help the relevant organs fully meet their humanitarian obligations. Делегация Египта считает, что предоставление надлежащих ресурсов для этой важной деятельности поможет соответствующим органам в полной мере выполнять свои гуманитарные обязательства.
Governments should meet their responsibilities for providing education and training. Правительства должны выполнять свои обязанности по организации образования и профессиональной подготовки.
We in Britain will shortly publish a consultation paper on how we will meet our obligations. Мы в Великобритании в скором времени опубликуем консультативный документ о том, как мы будем выполнять свои обязательства.
States must meet the obligations they had undertaken. Государства обязаны выполнять взятые ими на себя обязательства.
Quite simply, they must meet their obligations to the United Nations in full and on time. Просто-напросто, они должны полностью и своевременно выполнять свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
The adoption last year of resolution 1373 demonstrated that the Security Council can meet new challenges and act in a transparent manner. Принятие в прошлом году резолюции 1373 подтвердило способность Совета Безопасности выполнять новые сложные задачи и действовать транспарентно.
Development partners should meet the financial commitments made to Africa. Партнеры по процессу развития должны выполнять финансовые обязательства перед Африкой.
At the very least, they should meet the obligations set out in box 7 below. Как минимум они должны выполнять обязательства, описанные во вставке 7 ниже.
If they focused only on the dangerous products they could not meet that important obligation. Если они будут концентрироваться только на опасной продукции, то они не смогут выполнять эту важную функцию.
More than ever, Member States must continue to advance the Doha Development Agenda and meet their ODA commitments. Более чем когда-либо государства-члены должны продолжать дальнейшую реализацию вопросов Дохинской повестки дня в области развития и выполнять свои обязательства в области ОПР.
But at the same time, Africa must meet its responsibilities too. Однако Африка также должна выполнять собственные обязательства.
Let me add once again: we must meet our commitments on financing for development. Позвольте мне еще раз заявить о том, что мы должны выполнять свои обязательства в отношении финансирования в целях развития.
Developed nations must meet their environmental commitments; natural resources must not be privatized for minority benefit. Развитые страны должны выполнять свои экологические обязательства; природные ресурсы не должны быть приватизированы в интересах меньшинства.
The United States of America naturally joined in the consensus that States must meet their obligations pursuant to instruments to which they were parties. Соединенные Штаты Америки, естественно, присоединяются к консенсусу в отношении того, что все государства должны выполнять обязательства, соответствующие документам, участниками которых они являются.
It should be possible to demonstrate to States that, even admitting later statements, they could still meet the standard. Необходимо иметь возможность, чтобы показать государствам, что даже в случае допущения последующих заявлений они могут, тем не менее, выполнять норму.
It was noted that States must, in any event, meet their obligations with respect to international criminal jurisdiction. Было отмечено, что государства в любом случае обязаны выполнять свои обязательства в отношении международной уголовной юрисдикции.
Switzerland was convinced that enterprise risk management would help the Organization meet that challenge more effectively in the future. Швейцария убеждена, что система общеорганизационного управления рисками в будущем поможет Организации более эффективно выполнять эту задачу.
This unit will serve as an effective and reliable mechanism to assist the Court and meet its long-term post-trial statutory obligations towards witnesses. Эта группа будет являться эффективным и надежным механизмом для оказания помощи Суду и выполнять его официальные долгосрочные послесудебные обязательства по отношению к свидетелям.
This reflects a necessity: those to whom a legal rule is addressed must necessarily interpret it in order to apply it and meet their obligations. Это соответствует определенной необходимости: адресаты правовой нормы должны непременно давать ей толкование, с тем чтобы применять ее и выполнять те обязательства, которые на них возложены.
States parties acknowledged additional technical and financial contributions by States to help the IAEA meet its safeguards responsibilities, and to enhance the related technology base, including the construction of a new Safeguards Analytical Laboratory. Государства-участники отметили дополнительный технический и финансовый вклад государств, призванный помочь МАГАТЭ выполнять свои обязанности в отношении гарантий и укреплять соответствующую технологическую базу, включая строительство новой аналитической лаборатории по гарантиям.
These financial statements are prepared on the basis that UNOPS is a going concern and will continue in operation and meet its mandate for the foreseeable future. Настоящие финансовые ведомости подготовлены исходя из того, что ЮНОПС является непрерывно функционирующей организацией и что оно будет продолжать свою деятельность и выполнять свой мандат в обозримом будущем.
In that context, there was a vital role for donor countries, which must meet their targets for ODA. В этой связи важнейшая роль отводится странам-донорам, которые должны выполнять свои целевые показатели по официальной помощи в целях развития.
Although each country bore primary responsibility for its own economic and social development, the international community must meet its commitments and shared responsibilities. Хотя каждая страна несет основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие, международное сообщество должно выполнять свои обязательства и разделять коллективную ответственность.
To gain access to credit, developing countries must meet conditions that violated their sovereignty and implement pro-cyclical policies that did not lead to growth, jobs and production. Чтобы получить доступ к кредитам, развивающимся странам приходится выполнять условия, которые нарушают их суверенность, и проводить проциклическую политику, которая не ведет к экономическому росту, созданию рабочих мест и производству.