Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Meet - Выполнить"

Примеры: Meet - Выполнить
But I am determined that we must fully meet our obligations and I am working with our Congress on a plan to do so. Но я убежден, что мы должны в полной мере выполнить свои обязательства, и я работаю сейчас с Конгрессом над тем, как это сделать.
The impending anniversary is also a good time for us to set a new course for the United Nations so that we can successfully meet new challenges. Приближающийся юбилей - это также хорошая для нас возможность наметить новый курс для Организации Объединенных Наций, чтобы мы могли успешно выполнить новые задачи.
How can we meet these new challenges? Каким образом мы можем выполнить эти задачи?
UNHCR and the international community must meet all their responsibilities to such countries, particularly those that were among the least developed countries. УВКБ и международному сообществу необходимо выполнить все взятые ими обязательства перед такими странами, особенно теми, которые входят в группу наименее развитых.
Member States must meet their financial obligations and the Secretariat must develop a cost-effective and viable system for managing United Nations assets for the logistic support of peacekeeping operations. Государствам-членам следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату создать затратоэффективную и надежную систему инвентаризации и контроля за активами Организации Объединенных Наций по материально-техническому обеспечению миротворческой деятельности.
The reserves are kept at twice the mandatory level to ensure that UNCDF can meet its ongoing commitments for at least two years. Резервы сохраняются на уровне в два раза большем обязательного уровня, чтобы дать возможность ФКРООН выполнить свои предстоящие обязательства по крайней мере на два года.
A recent report from the Energy Information Administration concluded that the US could meet mandatory targets for reducing greenhouse gas emissions without significant harm to the economy. В последнем докладе Управления информации об энергетике говорится, что США могут выполнить обязательные целевые показатели сокращения выбросов парниковых газов без какого-либо существенного ущерба для экономики.
More than ever, we must abide by the motto of this special session: "Together we can meet this challenge". В большей степени, чем когда-либо ранее, мы обязаны руководствоваться девизом этой специальной сессии: "Сообща мы можем выполнить эту задачу".
Together we can meet this challenge. сообща мы можем выполнить эту задачу.
Donor countries should be called upon to redouble every effort to increase the amount of ODA and meet international commitments in this regard without any further delay. Следует призвать страны-доноры удвоить их усилия по увеличению объемов выделяемой ОПР и безотлагательно выполнить взятые ими в этой связи международные обязательства.
New resources would however be necessary, and the developed world should meet the goal of allocating 0.7 per cent of GDP to official development assistance. Однако для этого потребуются новые ресурсы, и развитые страны мира должны выполнить цель выделения 0,7 процента от ВВП на официальную помощь на цели развития.
Developed countries must rapidly, and in full, meet the commitments given at the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey last March. Развитым странам надлежит быстро и всесторонне выполнить обязательства, взятые на состоявшейся в марте текущего года в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития.
We call upon all countries to fully meet their national commitments, such as limitation and reduction targets for greenhouse-gas emissions. Мы призываем все страны в полном объеме выполнить свои национальные обязательства, такие, как ограничение и сокращение выбросов "парниковых" газов до установленных уровней.
The Comment then suggests several ways in which governments might meet their obligations to achieve the full realization of the right to adequate housing. После него в Замечании предлагаются различные пути, с помощью которых правительства могли бы выполнить свои обязательства по обеспечению полной реализации права на достаточное жилье.
We hope its work will begin very soon with a clear and specific plan of work so that it can meet the objective for which it was created. Надеемся, что, обладая четким и конкретным планом работы, она начнет свою деятельность действительно очень скоро с тем, чтобы выполнить ту задачу, ради которой она была учреждена.
I strongly appeal to donors to contribute to this important scheme, to honour their existing pledges and to help meet the shortfall in pledges of $4.3 million. Я настоятельно призываю доноров внести средства на цели этой важной программы, выполнить уже данные ими обещания и помочь ликвидировать дефицит в объеме объявленных взносов, равный 4,3 млн. долл. США.
The organizations representing the disabled should meet their responsibilities by participating in decision-making which concerned the disabled so as to help Governments accomplish their humanitarian mission. Организации, которые представляют инвалидов, должны выполнить возложенную на них ответственность, участвуя в принятии решений, которые касаются инвалидов, с тем чтобы оказать правительствам помощь в выполнении их гуманных задач.
We would thus wish to urge the authors of the sanctions to assume their responsibilities, meet their commitments and end this constraint without further conditions. Пользуясь случаем, нам хотелось бы также призвать тех, кто ввел эти санкции, выполнить свои обязанности, соблюсти свои обязательства и снять установленные ограничения без дополнительных условий.
He suggested that the Bureau should meet to determine whether another rapporteur should be designated on an interim basis or whether the two Vice-Chairmen attending the seminar could cover his duties. Он предлагает созвать Бюро для решения вопроса о том, назначить ли другого докладчика на временной основе или положиться на то, что два заместителя Председателя, участвующие в этом семинаре, смогут выполнить его обязанности.
Of course, the United Nations can meet the challenges in that country only if an adequate level of security is provided. Разумеется, выполнить свои задачи в этой стране Организация Объединенных Наций сможет только при условии обеспечения должного уровня безопасности.
All Member States must therefore meet their financial obligations to the Organization, and it was the duty of the most powerful members to set an example to others. Поэтому все государства-члены должны выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией и долг наиболее сильных членов показать в этом пример другим.
The Board should meet its obligations to this programme not only through new extrabudgetary resources but also through the reallocation of the secretariat's regular budget resources. Совету следует выполнить свои обязательства по отношению к этой программе не только за счет привлечения новых внебюджетных ресурсов, но и на основе перераспределения ресурсов по регулярному бюджету секретариата.
Please provide a detailed outline of the legal provisions and procedures and describe how Brazil can meet the requirements of this paragraph. Просьба представить подробное описание юридических положений и процедур и рассказать, каким образом Бразилия может выполнить требования, установленные этим пунктом.
Once before the judge, the suspect can be directed to comply with a court order to keep the peace and meet any specific requirements imposed. Представшему перед судьей подозреваемому может быть предписано соблюдать судебный приказ не нарушать общественный порядок и выполнить любые конкретно установленные требования.
We further welcome the assistance team dispatched by the United Nations to help us meet our obligation to convene general elections in January. Мы приветствуем также группу поддержки, направленную Организацией Объединенных Наций, чтобы помочь нам выполнить свое обязательство по организации всеобщих выборов в январе.