Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Meet - Выполнить"

Примеры: Meet - Выполнить
It is only if a State manifestly demonstrates that it is unable to exercise that responsibility and cannot meet its obligations under international law that the international community should assist, with the consent of the democratically elected Government, and play a complementary role. Только тогда, когда государство явно демонстрирует свою неспособность выполнить эту обязанность и не может выполнить свои обязательства по международному праву, международному сообществу следует оказать помощь, с согласия демократически избранного правительства, и сыграть дополнительную роль.
(a) The parties must meet their commitment to cooperate with the High Representative and in particular make available to him and his staff necessary office space, especially in Sarajevo, to enable his headquarters there to start functioning immediately; а) стороны должны выполнить свое обязательство сотрудничать с Высоким представителем и, в частности, выделить ему и его персоналу необходимые служебные помещения, особенно в Сараево, с тем чтобы его штаб-квартира там могла начать функционировать немедленно;
In the end, the best thing the Special Committee could do at the current juncture to help the United Nations meet the ever-increasing demands placed on it was to complete its current programme of work as rapidly as possible, thereby contributing to the strengthening of the Organization. Таким образом, лучшее, что Специальный комитет может сделать на этом этапе, с тем чтобы помочь Организации Объединенных Наций оправдать все большие надежды, возлагаемые на нее, - это как можно скорее выполнить свою нынешнюю программу работы и таким образом способствовать укреплению Организации.
You further concluded that UNPROFOR was in no position to discharge its responsibilities and meet the demands justifiably made by Croatia, because it lacked the required forces and resources, and that such a stalemate contributed to sustaining the unsatisfactory status quo. English Page Вы сделали также вывод о том, что СООНО не в состоянии выполнить свои обязанности и удовлетворить требования, справедливо выдвинутые Хорватией, поскольку они не располагают необходимыми силами и ресурсами, и что такая безвыходная ситуация способствует сохранению неудовлетворительного статус-кво.
Indeed, as we all know, this is a question that has been widely asked around this debate: Can the Security Council seriously meet the responsibilities that it has on the Middle East issue? Действительно, как всем известно, это вопрос, который часто задается в ходе наших прений: может ли Совет Безопасности выполнить свои обязанности в контексте Ближнего Востока?
to proceed with the development of options that will meet Canada's current commitment to stabilize greenhouse gas emissions by the year 2000 and to develop sustainable options to achieve further progress in the reduction of emissions by the year 2005. приступить к разработке мер, позволяющих Канаде выполнить ее текущие обязательства по стабилизации выбросов парниковых газов к 2000 году, и подготовить долгосрочные меры для достижения дальнейшего прогресса в сокращении выбросов к 2005 году.
may meet part of its QELRO, as set out in that Annex, by credits received through undertaking joint implementation projects with another Annex A or non-Annex A Party or Parties. может выполнить часть своих ОКЦПОСВ, как они изложены в этом приложении, за счет кредитов, полученных в рамках проведения проектов совместного осуществления с другой Стороной, включенной в приложение А, или Стороной или Сторонами, не включенными в приложение А.
Meet its reporting obligations under the Convention on the Rights of the Child (United Kingdom); выполнить свои обязательства по представлению доклада в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Соединенное Королевство);
(b) Meet its core obligations under the Covenant and ensure that the minimum essential level relating to the right to housing, health and education is respected, protected and fulfilled in relation to undocumented migrants. Ь) выполнить свои основные обязательства в соответствии с Пактом и обеспечить соблюдение, защиту и выполнение права не имеющих документов мигрантов на жилище, здравоохранение и образование, хотя бы в минимальном объеме.
Meet the commitments relating to signature and issuance of titles to land used for housing purposes and agricultural land for the reintegration of returnees and displaced persons, verifying the ownership status of the land prior to decisions on settlement. Выполнить обязательства, касающиеся оформления и выдачи свидетельств о собственности на землю, используемую для строительства жилья и ведения сельского хозяйства в ходе реинтеграции репатриантов и внутренне перемещенных лиц; при этом необходимо до принятия решений о создании поселений урегулировать все юридические проблемы, касающиеся статуса данных земель.
Meet their commitments on funding by providing sufficient resources on a predictable basis to existing institutional and funding mechanisms to assist LDCs adapt to the risks and impacts of climate change; выполнить свои обязательства в области финансирования, предоставляя достаточные ресурсы на предсказуемой основе имеющимся институциональным и финансовым механизмам в порядке оказания НРС помощи в адаптации к рискам и воздействию факторов изменения климата;
Meet all reporting obligations under the core universal human rights treaties and comply fully with the Special Procedures' requests, in the spirit of good faith and cooperation with all relevant mechanisms (Hungary); выполнить все обязательства по представлению докладов согласно основным универсальным договорам по правам человека и в полном объеме удовлетворить запросы мандатариев специальных процедур в духе доброй воли и сотрудничества со всеми соответствующими механизмами (Венгрия);
138.149. Meet the stated commitment from the Common Minimum Program of 2004 to dedicate 3 percent of India's GDP to health and 6 percent to education (Slovenia); 138.149 выполнить, закрепленное в Программе единого минимума 2004 года, обязательство направлять 3% ВВП Индии на цели здравоохранения и 6% на цели образования (Словения);
You must meet your obligations. Вам стоит выполнить ваши обязанности.
We must meet our responsibility. Мы должны выполнить свои обязанности.
Did we meet our quotas? Вам удалось выполнить норматив по продажам?
For your reference, I can meet all of your conditions. смогу выполнить любое ваше задание.
Many Member States could not meet their current obligations. Многие государства - члены Организации Объединенных Наций не могут выполнить свои действующие обязательства.
In that regard, the Rassemblement congolais pour la démocratie must meet the Council's demands without precondition or delay. В этой связи Конголезское объединение за демократию должно безоговорочно и безотлагательно выполнить требования Совета.
Major companies elsewhere have reformulated their products to reduce hazardous constituents and meet ecolabelling specifications. Ведущие компании других стран пересмотрели характеристики своей продукции, с тем чтобы сократить число связанных с ней потенциально опасных факторов и выполнить требования в отношении экологической маркировки60.
Each of these staff members was subsequently contacted and requested to fully meet their filing obligations. С каждым из этих сотрудников была впоследствии установлена связь, и к ним обратились с просьбой выполнить свои обязательства по заполнению документов.
Carbon markets emerge from the buying-selling of emission allowances and credits of emission reductions to allow countries and companies meet their commitments for greenhouse gas emissions. Углеродный рынок возникает при купле - продаже разрешений на выбросы и кредитов на уменьшение выбросов, чтобы позволить странам и отдельным компаниям выполнить свои обязательства по выбросам парниковых газов.
But whoever is elected will confront difficult choices if a nuclear-armed Pakistan remains unable or unwilling to act as an American partner and meet its responsibilities in the effort against terrorism. Но кто бы ни был избран президентом, ему предстоит трудный выбор, если Пакистан, у которого есть ядерное оружие, не сможет или не захочет действовать в качестве американского партнера и выполнить свои обязательства в борьбе против терроризма.
Meet its funding commitments to the Truth and Reconciliation Commission for the duration of its mandate (Australia); 81.43 выполнить обязательства по финансированию Комиссии правды и примирения в течение всего срока ее мандата (Австралия);
There's no way I meet all those restrictions. Мне эти условия не выполнить.