To achieve this aim, all States must fully meet their obligations under the relevant conventions. |
Для ее достижения все государства должны выполнить в полном объеме свои обязательства, которые содержатся в соответствующих конвенциях. |
For their part, the Provisional Institutions must meet their responsibility for making coherent and sustainable progress on implementing the standards. |
Со своей стороны, временные институты должны выполнить свою обязанность по достижению последовательного и устойчивого прогресса в деле соблюдения стандартов. |
The mission's ration supply contractor was unable to fully meet its obligations under the contract. |
Подрядчик, снабжающий Миссию пайками, не смог полностью выполнить свои обязательства в соответствии с контрактом. |
The developed world must meet its financing commitments, as agreed at the Monterrey International Conference on Financing for Development. |
Промышленно развитые страны должны выполнить финансовые обязательства, взятые ими на Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась в Монтеррее. |
New Zealand has offered to work with interested Pacific partners to help them meet their reporting requirements and obligations to the Security Council. |
Новая Зеландия предложила наладить сотрудничество с заинтересованными тихоокеанскими партнерами, чтобы помочь им выполнить их обязательства по отчетности перед Советом Безопасности. |
The Panel finds that Article 35(3) sets the evidentiary standard that a claimant must meet. |
Группа считает, что в статье 35 (3) установлен доказательственный стандарт, который заявитель обязан выполнить. |
The Organization could not meet its obligations to Member States that volunteered personnel for peacekeeping operations. |
Организация не может выполнить свои обязательства перед государствами-членами, которые добровольно предоставили персонал на проведение операций по поддержанию мира. |
It is not yet clear whether Yar'Adua's government can meet these challenges. |
Пока еще не ясно, сможет ли правительство Ярадуа выполнить эти задачи. |
They must meet 11 criteria to be found in compliance with the requirements of the programme. |
Для удовлетворения требований, предусмотренных в программе, необходимо выполнить одиннадцать критериев. |
All sides must meet their specific obligations if the process is to move forward. |
Все стороны должны выполнить свои конкретные обязанности, для того чтобы процесс мог продвигаться вперед. |
The Council urged Bosnia and Herzegovina to envisage the Istanbul Summit as a realistic target by which it could meet the outstanding conditions. |
Совет настоятельно призвал Боснию и Герцеговину рассматривать дату проведения Стамбульской встречи на высшем уровне в качестве реалистичного срока, к которому она может выполнить остающиеся условия. |
Women entrepreneurs have very limited access to traditional bank credit because they do not meet the loan conditions. |
Доступ к обычным банковским кредитам для женщин-предпринимателей весьма ограничен, поскольку им трудно выполнить условия получения кредита. |
These foreigners must also meet the following requirements: |
Кроме того, такие иностранные граждане должны выполнить следующие требования: |
Each State party must meet its part of the contract in order to move towards a safer world. |
Каждое государство-участник должно выполнить свою часть обязательств, с тем чтобы двигаться в направлении создания более безопасного мира. |
The developed nations should meet their commitments and responsibilities to the developing world, including in the area of international migration. |
Развитые страны должны выполнить свои обязательства и обязанности по отношению к развивающимся странам, в том числе в области международной миграции. |
Rich countries, instead of continuing to bomb African soil, should once and for all meet their modest commitments for official development aid. |
Богатые страны, вместо того, чтобы продолжать бомбить африканскую землю, должны, наконец, выполнить свои скромные обещания в отношении официальной помощи в целях развития. |
We can meet this challenge through collective action and by sharing successful experiences and strengthening national, regional and international networks to combat non-communicable diseases. |
Мы можем выполнить эту задачу посредством коллективных усилий и обмена передовым опытом, а также путем укрепления национальных, региональных и международных сетей по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
This situation entails a major risk of it not being able to fully meet the mandates requirements. |
В сложившейся ситуации существует серьезный риск, что Управление не сможет выполнить требования мандатов в полном объеме. |
They also must meet requirements for landing of catch, including the provision of catch documentation. |
Кроме того, они должны выполнить требования, предъявляемые к выгрузке улова, в том числе предоставить документацию о нем. |
At the same time, we have managed to sustain economic growth, reduce unemployment and fully meet all social obligations. |
При этом нам удалось сохранить рост экономики, снизить безработицу, а также в полном объеме выполнить все социальные обязательства перед собственным народом. |
States should step up their efforts to tackle those problems and meet internationally undertaken commitments. |
Государствам следует активизировать свои усилия по решению этих проблем и выполнить взятые ими международные обязательства. |
She therefore called on all Member States to demonstrate political will and meet their financial obligations under the Charter. |
Поэтому оратор призывает все государства-члены продемонстрировать политическую волю и выполнить свои финансовые обязательства в соответствии с Уставом. |
We must meet this historic challenge so that we may preserve planet Earth for our children. |
Мы должны выполнить эту историческую задачу, с тем чтобы сохранить планету Земля для наших детей. |
The developed countries must meet their international commitments particularly the Kyoto Protocol, without further delay. |
Развитые страны должны незамедлительно выполнить международные обязательства, особенно по Киотскому протоколу. |
Donor countries should meet all of their aid commitments. |
Страны-доноры должны выполнить все свои обязательства, касающиеся оказания помощи. |