Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Mechanism - Процедуры"

Примеры: Mechanism - Процедуры
The Commission's suggestion regarding the reservations assistance mechanism was a good one, but careful study would be needed in order to ensure that the mechanism did not overlap with existing mechanisms for dispute settlement, including those provided for under article 66 of the Vienna Conventions. Предложение Комиссии о создании механизма содействия применительно к оговоркам заслуживает внимания, однако данный вопрос необходимо тщательно изучить, с тем чтобы избежать наложения предлагаемого механизма на уже существующие механизмы урегулирования споров, включая процедуры, предусмотренные статьей 66 Венской конвенции.
Measures to establish these offices and the practical procedures to implement the mechanism began some 18 months ago with the recruitment of expert personnel to the Commission to focus primarily on the export/import mechanism, in the context of the overall ongoing monitoring and verification regime. Меры по созданию этих подразделений и практические процедуры применения механизма были начаты примерно полтора года назад путем набора экспертов для работы в составе Комиссии, которые в основном занимаются механизмом наблюдения за экспортом/импортом в контексте общего режима постоянного наблюдения и контроля.
Finally, Mr. President, with regard to the rules of procedure, I think it is very clear that any mechanism that we establish in this Conference, which has a mandate as the sole negotiating body for multilateral disarmament, is a negotiating mechanism. И наконец, что касается Правил процедуры, то тут, как мне думается, весьма ясно, что любой механизм, учреждаемый нами на этой Конференции, которая наделена мандатом единого многостороннего форума переговоров по разоружению, является переговорным механизмом.
Lengthier and more tedious procedures for issuing permits have reportedly been introduced recently, with no written and public processing mechanism and formal criteria and the concomitant absence of an appeal mechanism. По сообщениям, недавно были введены более продолжительные и утомительные процедуры выдачи разрешений, при этом отсутствуют какие-либо изложенные на бумаге и доступные для общественности правила рассмотрения и официальные критерии, а также механизм обжалования решений.
This had been confirmed by the findings of the complaint procedure mechanism of the Human Rights Council established to investigate this matter. Это было подтверждено выводами, сделанными в рамках процедуры по рассмотрению жалоб Совета по правам человека, учрежденной в целях расследования данного вопроса.
The document contained a joint statement denouncing the economic embargo against Cuba and a request that the Human Rights Council should establish a special procedures mechanism on the unilateral coercive measures. В документе содержится совместная декларация с осуждением экономической блокады, введенной против Кубы, и призыв к Совету по правам человека определить специальные процедуры, касающиеся односторонних принудительных мер.
By adopting such a mechanism, the Social Safety Net Programme will ensure that all abjectly poor families will have the first priority to benefit from the Programme. Установив такие процедуры, программа социального обеспечения гарантирует, что все крайне бедные семьи будут находиться в приоритетной для программы группе.
Promote viable alternatives to detention, and not insist on further entrenching detention as a migration control mechanism through support for expanded networks of detention centres. Содействовать применению приемлемых альтернатив задержанию и не настаивать на дальнейшем укреплении процедуры задержания в качестве механизма миграционного контроля за счет поддержки расширенных сетей центров содержания под стражей.
The review also noted the efficiency of the governance mechanism, management procedures and the coordination with United Nations partners. В ходе обзора была также отмечена эффективность механизма управления, процедуры управления и координации с партнерами системы Организации Объединенных Наций.
It has the broadest, most representative membership of any mechanism, and rules of procedure that fully protect the interests of its member States. Она имеет широчайший, самый представительный членский состав по сравнению с любым механизмом, а также правила процедуры, которые в полной мере защищают интересы ее государств-членов.
Regarding residence permits, Chile has had a mechanism in operation since 2003 to make it easier for Argentine citizens in the country to obtain these. Относительно процедуры предоставления иностранным гражданам вида на жительство следует отметить, что в Чили с 2003 года действует механизм, позволяющий облегчить процедуру выдачи такого документа гражданам Аргентины.
Special procedures should not be used only as an early warning mechanism, but also be seen as capable of following up and ensuring the monitoring of implementation. Специальные процедуры не следует использовать лишь как механизм раннего предупреждения - их надлежит также рассматривать как инструмент принятия последующих мер и обеспечения мониторинга.
Procedures regarding recipient eligibility, accountability, and monitoring and evaluation will presumably also be those that already exist for the GEF and the Climate Convention financial mechanism. Процедуры, касающиеся доступа получателей к помощи, отчетности, мониторинга и оценки, будут, по-видимому, аналогичны процедурам, уже созданным в отношении ФГОС и механизма финансирования Конвенции об изменении климата.
A special secretariat for the mechanism could initially be provided by ONUB, with funding and operational modalities to be determined by its members. На первоначальном этапе специальное секретариатское обслуживание механизма могла бы обеспечивать ОНЮБ, а процедуры финансирования и осуществления деятельности определили бы его члены.
Comprehensive revised procedures will be communicated to all field missions and conscientious efforts will be made by the Department of Peacekeeping Operations to fully explain the mechanism and its implementation modalities. Всеобъемлющие пересмотренные процедуры будут направлены во все полевые миссии, и Департамент операций по поддержанию мира предпримет целенаправленные усилия для всестороннего разъяснения этого механизма и порядка его функционирования.
Those procedures, under which the question of the international responsibility of the State could be addressed, would be a very useful complement to the emergency mechanism. Эти процедуры, позволяющие рассматривать вопрос о международной ответственности государства, стали бы весьма полезным дополнением к механизму незамедлительных действий.
The Working Group agreed that draft decisions establishing separate rules of procedure and a separate compliance review mechanism for the Protocol should be prepared in advance of its third meeting. Рабочая группа постановила, что проекты решений о разработке отдельных правил процедуры и отдельного механизма рассмотрения соблюдения для Протокола следует подготовить заблаговременно до ее третьего совещания.
Because of the technical nature of the Protocol, its rules of procedure and compliance mechanism should provide for a separate bureau and compliance committee respectively. С учетом технического характера Протокола его правила процедуры и механизм соблюдения должны предусматривать создание соответственно отдельных президиума и комитета по вопросам соблюдения.
Emphasizes also that the programming arrangements constitute the operational tool and resource allocation mechanism for implementation of the UNDP multi-year funding framework, 2004-2007; подчеркивает также, что процедуры составления программ служат оперативным инструментом и механизмом распределения ресурсов для осуществления многолетней рамочной программы финансирования ПРООН на 2004 -
The Human Rights Committee has discovered, for example, that in Sweden and New Zealand the new laws and practices applicable to asylum-seekers suspected of terrorism eliminate any mechanism for controlling their expulsion. Комитет по правам человека отметил, в частности, что в Швеции и в Новой Зеландии новые законодательные акты и практические процедуры, применяемые к просителям убежища, подозреваемым в причастности к терроризму, аннулируют какие бы то ни было механизмы контроля за их высылкой.
The central review bodies also provide a mechanism to ensure that the process has been properly applied and that selections are based on pre-approved, objective, job-related evaluation criteria. Центральные обзорные органы являются также тем механизмом, который обеспечивает соблюдение соответствующей процедуры, а также то, что кадровые решения будут основываться на заранее утвержденных, объективных критериях оценки, связанных с должностными обязанностями.
The United Nations Office at Geneva has no complaint mechanism and no procedure to report and address clients' claims and needs. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве нет механизма подачи жалоб и нет процедуры учета и удовлетворения запросов и потребностей клиентов.
However, the adoption of rules of procedure and the adoption of a compliance mechanism would be addressed by the Parties at their first meeting. Однако вопросы принятия правил процедуры и принятия механизма соблюдения должны рассматриваться Сторонами уже на их первом совещании.
The Security Council is master of its own procedures and, therefore, does not need any revision of the Charter to put in place a more clearly defined consultative mechanism. Совет Безопасности сам определяет свои собственные процедуры, и поэтому нет необходимости пересматривать Устав для создания более четкого консультативного механизма.
More specifically, the mandates given by policy-making organs for each procedure or mechanism determine the scope of action considered appropriate for each situation or phenomenon. Если говорить более конкретно, то мандаты, определяемые директивными органами для каждой процедуры или механизма, определяют масштабы деятельности, признанные приемлемыми для каждой ситуации или явления.