| The mechanism has already developed standard operating procedures for the counter-piracy regional offices and terms of reference for the overall coordinating body for the three regions. | Этот механизм уже разработал стандартные оперативные процедуры для районных отделов по борьбе с пиратством и круг ведения для органа, осуществляющего общую координацию в отношении всех трех районов. |
| One of the main elements of the programme is the establishment of child placement mechanism procedures. | В программе одним из основных пунктов является создание механизма и процедуры по передаче детей в семьи. |
| As a fast track funding mechanism, the World Bank has established the Trade Facilitation Facility. | В качестве механизма, обеспечивающего ускоренные процедуры финансирования, Всемирный банк создал Фонд для упрощения процедур торговли. |
| The form of such an appeals process would depend on the specific nature of the JI mechanism and its institutions. | Форма такой процедуры подачи апелляции будет зависеть от конкретного характера механизма СО и его институтов. |
| The secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change shall make the administrative arrangements necessary for the functioning of the appeals mechanism. | Секретариат Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата обеспечивает административные процедуры, необходимые для работы апелляционного механизма. |
| The Legal Board reviewed the procedures, having included several deadlines in order to streamline the activities and increase the efficiency of the mechanism. | Совет по правовым вопросам рассмотрел эти процедуры и установил ряд предельных сроков в целях оптимизации работы и повышения эффективности механизма. |
| Taking into account the importance of the mechanism of the individual complaints procedure, Suriname was considering its acceptance. | Принимая во внимание важное значение механизма процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, Суринам изучает возможность его принятия. |
| On the complaints procedure, the effectiveness of that particular mechanism should not be judged purely on quantitative grounds. | Что касается процедуры представления жалоб, то не следует судить об эффективности этого конкретного механизма исходя лишь из количественных показателей. |
| The Conference of the Parties shall adopt modalities and procedures for the operation of the mechanism referred to in paragraph 49 above. | Предложить Конференции Сторон принять условия и процедуры работы механизма, упомянутого в пункте 49 выше. |
| (b) When ad hoc activities covering the mechanism might be in place, without a systematic procedure. | Ь) когда в отсутствие систематической процедуры могут осуществляться разовые мероприятия, охватывающие такой механизм. |
| The rules of procedure are the proper mechanism for safeguarding any decision that the Conference might issue. | Правила процедуры являются надлежащим механизмом, выступающим гарантом любого решения, которое может быть принято Конференцией. |
| The governance structure of the clean development mechanism should streamline its procedures in order to ensure easy access by the least developed countries. | Структуре управления механизмами чистого развития следует усовершенствовать свои процедуры в целях облегчения доступа наименее развитым странам. |
| The Convention on the Rights of the Child was the only international human rights treaty without a communications procedure mechanism. | З. Конвенция о правах ребенка является единственным международным договором по правам человека, в котором не предусмотрен механизм процедуры сообщений. |
| This document is based on the Aarhus Convention's rules of procedure and the decision of the Parties establishing the compliance review mechanism. | Этот документ основывается на правилах процедуры Орхусской конвенции и решении Сторон о создании механизма рассмотрения вопросов соблюдения. |
| Decisions on rules of procedure and a compliance mechanism reflecting certain Aarhus principles had been adopted by that body. | Этот орган принял решения о правилах процедуры и механизме соблюдения, в которых отражены некоторые принципы Орхусской конвенции. |
| The Working Group requested that the Contact Group further elaborate the draft decisions on rules of procedure and the compliance review mechanism. | Рабочая группа просила контактную группу доработать проекты решений о правилах процедуры и механизме рассмотрения соблюдения. |
| Within that period, the mechanism as established by the Conference should adopt rules of procedure in order to become fully operational. | Чтобы стать полностью функциональным, учрежденному Конференцией механизму необходимо будет за этот период утвердить свои правила процедуры. |
| The mechanism shall contain follow-up procedures for each approved [outcome] [summary] [aggregate] report. | В Механизме излагаются последующие процедуры по каждому утвержденному [сводному] [обобщенному] [итоговому] докладу. |
| The budget support mechanism has improved predictability of external resource inflows and therefore improved budget planning and execution. | Такой механизм бюджетной поддержки позволил улучшить предсказуемость поступления внешних ресурсов и, соответственно, улучшить процедуры планирования и исполнения бюджета. |
| Standard operating procedures guarantee the consent of the individual and confidentiality of the information, reported through the protection cluster mechanism. | Стандартные операционные процедуры гарантируют согласие лица и конфиденциальность информации через кластерный механизм защиты детей. |
| The 'Fast Track' mechanism has greatly helped to augment the humanitarian processes. | Увеличению объемов доставки гуманитарной помощи во многом способствовало применение механизма «ускоренной процедуры». |
| Transparency in the establishment process was noted as vital to the subsequent credibility of the human rights mechanism. | Констатировалось, что транспарентность процедуры создания правозащитного механизма имеет важнейшее значение для его последующего авторитета. |
| In addition, the Assembly will be required to consider the annual report of the mechanism and to adopt appropriate budgetary and financial arrangements for the mechanism's work. | Кроме того, Ассамблее необходимо будет рассмотреть ежегодный доклад Механизма и утвердить соответствующие бюджетные и финансовые процедуры, регулирующие его работу. |
| Reporting - a process covered by necessary confidentiality and non-disclosure arrangements through which companies will submit to a governance and oversight mechanism a written assessment of their performance pursuant to a transparent set of criteria established by the mechanism. | Отчетность - процесс, предполагающий необходимые процедуры конфиденциальности и нераскрытия информации, на основе которых компании предоставляют механизму управления и надзора письменную оценку результатов своей деятельности в соответствии с транспарентной подборкой критериев, разработанных этим механизмом. |
| January - June Compliance review mechanism, declaration, financial arrangements, rules of procedure, programme of work, reporting mechanism, subsidiary bodies | Механизм рассмотрения соблюдения, декларация, финансовые механизмы, правила процедуры, программа работы, механизм представления отчетности, вспомогатель-ные органы |