Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Mechanism - Процедуры"

Примеры: Mechanism - Процедуры
In a letter dated 15 March 1995 addressed to the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of OAS proposed that general procedures and a consultative mechanism regarding election monitoring in the Americas be discussed. В письме от 15 марта 1995 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь ОАГ предложил обсудить общие процедуры и консультативный механизм по наблюдению за выборами на американском континенте.
Progress had been achieved in the further development of the expenditure control procedure, the establishment of a border control mechanism, the planning of specialized control operations in telecommunications and civil aviation and the measures taken to promote a neutral political environment. Был достигнут прогресс в дальнейшем усовершенствовании процедуры контроля за расходами, в создании механизма контроля за пограничными районами, планировании специальных операций по контролю в области телекоммуникаций и гражданской авиации, а также мер по созданию нейтральной политической среды.
In order to allow for greater recourse to the Court as an effective mechanism for dispute resolution, it will be essential that its procedures allow disputes brought before it to be considered as expeditiously and efficiently as possible. Для того чтобы обеспечить более широкое обращение в Суд как к эффективному механизму в деле урегулирования споров, необходимо, чтобы его процедуры рассмотрения представленных ему спорных дел позволяли делать это максимально быстро и эффективно.
Moreover, principle 19 of the Rio Declaration could not serve as a precedent for the adoption of the mechanism provided for in the draft prepared by the International Law Commission, as it provided only for prior notification, and not for any subsequent procedure. Кроме этого, принцип 19 Рио-де-Жанейрской декларации не может являться прецедентом в плане принятия механизма, предусмотренного в проекте, который был подготовлен Комиссией международного права, поскольку он предусматривает лишь предварительное уведомление и не предполагает какой-либо последующей процедуры.
The secretariat will present a paper on options for a compliance mechanism, including arrangements and procedures for promoting and assessing compliance and addressing non-compliance, and art. 22). Секретариат представит документ с описанием вариантов механизма соблюдения, включая механизмы и процедуры для поощрения и оценки соблюдения и рассмотрения случаев несоблюдения пункта 2 статьи 17 и статья 22).
France believes that it is necessary to provide in the Rules of Procedure and Evidence for a mechanism applying article 79, paragraph 2, of the Statute, as follows: Франция считает необходимым предусмотреть в правилах процедуры и доказывания механизм осуществления пункта 2 статьи 79 Статута:
These rules of procedures shall apply to all activities of the Executive Board of the clean development mechanism undertaken in accordance with decision 17/CP., and the annex thereto on the modalities and procedures for a CDM, as defined in Article 12 of the Kyoto Protocol. Настоящие правила процедуры применяются ко всем видам деятельности Исполнительного совета механизма чистого развития, осуществляемые в соответствии с решением 17/СР. и приложением к нему, посвященном условиям и процедурам для МЧР, как это определено в статье 12 Киотского протокола.
The rules of procedure had been drawn up with the intention of strengthening the position of the new Director-General and, through the mechanism of the secret ballot, of giving him a strong mandate. Правила процедуры были составлены с целью укрепления позиции нового Генерального дирек-тора и наделения его через механизм тайного голосования крепкими полномочиями.
Records are kept on the amount of support provided and procedures are currently being developed that would provide a mechanism for direct reimbursement to UNFICYP for services provided, or the provision of adequate administrative support. Ведется учет оказываемых услуг, и в настоящее время разрабатываются процедуры для создания механизма прямой компенсации расходов ВСООНК на оказание услуг или предоставления сопоставимой по объему административной поддержки.
Many delegations felt that factors should be elaborated and developed in the Rules of Procedure and Evidence, while several other delegations expressed the view that a final decision on this approach would depend upon the mechanism agreed for adopting the Rules. По мнению многих делегаций, такие факторы должны быть продуманы и проработаны в Правилах процедуры и доказывания, в то же время ряд других делегаций высказал точку зрения, согласно которой окончательное решение в отношении такого подхода будет зависеть от того, какой механизм утверждения Правил будет принят.
This will include the preparation of a draft budget law incorporating procedures and a control mechanism for the execution of the budget; Это мероприятие будет включать в себя подготовку законопроекта о бюджете, включающего в себя процедуры и механизм контроля за исполнением бюджета;
Some submissions suggested that the various bodies and processes established under the climate change regime, for example, the subsidiary bodies, the financial mechanism, the dispute settlement procedures and annexes should be subject to an Article 13 process. В некоторых ответах предлагалось распространить процесс по статье 13 на различные органы и процессы, созданные в рамках режима изменения климата, такие, как вспомогательные органы, финансовый механизм, процедуры урегулирования споров и приложения.
That the executive board shall develop and recommend to the Conference of the Parties, at its eighth session, simplified modalities and procedures for the following small-scale clean development mechanism project activities: что исполнительный совет разработает и рекомендует Конференции Сторон на ее восьмой сессии упрощенные условия и процедуры для следующих маломасштабных видов деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития:
(b) Transformation of the communications procedure into a "situations" mechanism but establishing a working group of independent experts to carry out the preliminary review functions for the plenary Commission; Ь) преобразование процедуры представления сообщений в механизм рассмотрения «ситуаций» наряду с созданием рабочей группы независимых экспертов в целях проведения предварительного обзора для пленарного заседания Комиссии;
129.2 The creation of a mechanism to monitor the phenomena of exclusion, violence and implicit and explicit inequality in upbringing, the media, school textbooks, etc; 129.2 Необходимо разработать процедуры, дающие возможность регистрировать случаи равнодушного отношения, насилия, скрытого или явного отрицания равноправия в семейном воспитании, в информационных материалах, школьных учебниках и т. д.
With regard to a complaint mechanism, the Special Rapporteur was informed that since the centre was directly under the Attorney-General's Office, the regular public complaint mechanisms could be used when required. Что касается процедуры подачи жалоб, то Специальному докладчику сообщили, что поскольку центр находится в непосредственном ведении Генеральной прокуратуры, то при необходимости могут использоваться общепринятые процедуры обжалования.
The programme monitoring exercise at UNEP was conceived as a mere reporting mechanism of a somewhat mechanical nature to contribute to the biennial report of the Secretary-General on programme performance reporting. Деятельность по контролю за программами в ЮНЕП рассматривалась в качестве простой процедуры представления отчетности, носящей в определенной мере механический характер и предназначающейся для подготовки материалов для двухгодичного доклада Генерального секретаря о деятельности программ.
The effectiveness of the new quick referral mechanism for asylum-seekers was due to the fact that, two years previously, the border police had been placed under the Ministry of the Interior, and that had made possible an immediate exchange of information between the services concerned. Эффективность новой ускоренной процедуры предоставления убежища объясняется тем фактом, что в течение уже двух лет пограничники подчиняются министерству внутренних дел, что обеспечивает оперативный обмен информацией между соответствующими службами.
The meeting considered the existing ICC accreditation process in light of guidelines for NHRIs wishing to access the Human Rights Council and adopted a mechanism for periodic review of accreditation through a five-yearly re-accreditation process. Существующая в МКК процедура аккредитации была рассмотрена в свете руководящих принципов для НПУ, желающих иметь доступ в Совет по правам человека, и был разработан механизм для периодического пересмотра аккредитации на основе процедуры повторной аккредитации раз в пять лет.
The creation of any such mechanism must be undertaken within the framework of a clear mandate and following the rules of procedure, and that issue should be discussed in detail not only in the Fifth Committee but also in general discussions of human rights issues. Создание любого подобного механизма должно происходить в соответствии с четким мандатом и правилами процедуры, и такой вопрос должен подробно обсуждаться не только в Пятом комитете, но и в рамках общих дискуссий по вопросам прав человека.
i) Revised procedures for the participation of civil society organizations in UNCCD meetings and processes, including clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions i) Пересмотренные процедуры участия организаций гражданского общества в совещаниях и процессах КБОООН, включая четкие критерии отбора и механизм обеспечения сбалансированного представительства участников из различных регионов
At its fifty-first session, the General Assembly invited the Security Council, through an appropriate procedure or mechanism, to update the Assembly on a regular basis on the steps it had taken or was contemplating with respect to improving its reporting to the Assembly. На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея предложила Совету Безопасности посредством надлежащей процедуры или механизма регулярно информировать Ассамблею о шагах, которые он предпринял или намеревается предпринять в целях совершенствования своей практики представления докладов Ассамблее.
It proves that the same mechanism - the Open-ended Working Group on the reform of the Security Council - with the same format and rules of procedure, is not yet exhausted and should be given another chance. Это говорит о том, что данный механизм - Рабочая группа открытого состава по реформе Совета Безопасности - при том же формате и тех же правилах процедуры еще не исчерпал свои возможности и имеет право на новую попытку.
The small expert group established to make editorial suggestions with respect to the draft rules of procedure was also requested by the Working Group to perform the same task with the draft decision on the compliance mechanism. Группе экспертов малого состава, учрежденной для внесения предложений редакционного характера по проекту правил процедуры, было также предложено Рабочей группой выполнять ту же задачу в отношении проекта решения по механизму соблюдения.
It also provides for public services for the premises, a consultative mechanism for resolving issues and procedures for settling disputes. C. Move to the permanent premises Кроме того, оно предусматривает доступ общественности в помещения, консультативный механизм урегулирования возникающих вопросов и процедуры разрешения споров.