Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Mechanism - Процедуры"

Примеры: Mechanism - Процедуры
The proposed mechanism of this procedure is acceleration of lymphatic drainage with consequent reduction of erythema. Предполагаемый механизм данной процедуры состоит в ускорении дренажа лимфы с последующим сокращением эритемы.
Albania noted, however, that it had no specific procedure or mechanism for this. Однако Албания отметила, что она не имеет конкретной процедуры или механизма для этого.
The efficiency and effectiveness of public-service performance and the transparency of decisions with a sound control mechanism are the key criteria. Ключевыми критериями в этой сфере являются эффективность и рентабельность функционирования государственной службы и транспарентность процедуры принятия решений при обеспечении четкого механизма контроля.
∙ In conjunction with the SBSTA, elaborate modalities and procedures for the clean development mechanism under Article 12. Совместно с ВОКНТА выработать условия и процедуры для механизма чистого развития в соответствии со статьей 12.
In developed countries, asylum procedures had become the operational mechanism for resolving the dilemma of migration control versus refugee protection. В развитых странах процедуры предоставления убежища образовали оперативный механизм для разрешения дилеммы "контроль за миграцией - защита беженцев".
This mechanism should include procedures for addressing non-compliance and reporting on the status of implementation to the executive head. Такой механизм должен предусматривать процедуры для рассмотрения случаев невыполнения рекомендаций и представления административным руководителям отчетов о ходе их осуществления.
One manifestation of this shared determination should be the modalities for the establishment and functioning of the global mechanism. Одним из проявлений этой общей решимости должны стать процедуры создания и функционирования глобального механизма.
This mechanism would develop modalities for regular meetings to consider training and training-related research issues in the United Nations system. Этот механизм разработал бы процедуры регулярного проведения совещаний для рассмотрения вопросов учебной и связанной с ней научно-исследовательской деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
My delegation deems the procedures established under the mechanism to be fair and well balanced. Моя делегация считает, что устанавливаемые в соответствии с механизмом процедуры являются справедливыми и полностью сбалансированными.
Discussions were held at the third session of the AG13 on the scope of any proposed mechanism and elements of the procedure. На третьей сессии СГ 13 были проведены дискуссии по поводу сферы охвата предполагаемого механизма и элементов процедуры.
Scope and elements of the procedure of any proposed mechanism. З. Охват и элементы процедуры любого предлагаемого механизма.
The protocol would provide for two procedures: a petition procedure and an inquiry mechanism. В протоколе будут предусмотрены две процедуры: процедура подачи петиций и механизм расследований.
The Panel proposes joining all existing United Nations accreditation processes into a single mechanism under the authority of the General Assembly. Группа предлагает объединить все существующие процедуры аккредитации при Организации Объединенных Наций в единый механизм, подотчетный Генеральной Ассамблее.
Within six months of the establishment of the Convention review mechanism, the group of experts should adopt rules of procedure. Через шесть месяцев после создания механизма обзора хода осуществления Конвенции группа экспертов должна будет утвердить свои правила процедуры.
The financing mechanism and pipeline of bankable projects will be designed to have standardised procedures to produce replicable transactions. Финансовый механизм и система подготовки приемлемых для банков проектов будут построены таким образом, чтобы использовать типовые оперативные процедуры.
The Executive Board of the clean development mechanism, at its sixth meeting, agreed to amend its draft rules of procedure. Исполнительный совет механизма чистого развития на своем шестом совещании принял решение внести поправки в проект своих правил процедуры.
They also emphasized the need for the international mechanism to respect the confidentiality of the procedure. Они также поддержали мысль о том, что международный механизм должен соблюдать конфиденциальность этой процедуры.
The central mechanism for this is the advance informed agreement procedures outlined in articles 7 to 10. Основным механизмом для этого является изложенные в статьях 7-10 процедуры заблаговременного обоснованного согласия.
An evaluation mechanism will be built into the new procedures. Новые процедуры будут предусматривать механизм оценки.
The third-party verification mechanism held its first meeting in Kinshasa on 21 August and discussed its programme of work and rules of procedure. Механизм по проверке третьей стороны провел свое первое совещание в Киншасе 21 августа и обсудил программу работы и правила процедуры.
The contingent-owned equipment system review mechanism allows for a formal review of reimbursement rates on a triennial basis. Процедуры обзора функционирования системы принадлежащего контингентам имущества предусматривают проведение официального обзора ставок возмещения на трехгодичной основе.
Effective and credible oversight required clear rules and procedures, a transparent structure and a mechanism to enforce the recommendations of investigation reports. Для того чтобы функция надзора была эффективной и вызывала доверие, необходимы четкие правила и процедуры, транспарентная структура подотчетности, а также механизм, позволяющий обеспечивать выполнение рекомендаций по докладам о проведенных расследованиях.
The Committee expresses its concern about the absence of any mechanism or procedure for the removal of judges for misconduct. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием какого-либо механизма или процедуры отрешения от должности судей, совершивших неправомерные действия.
Each new mechanism comes with a set of procedures, requiring considerable efforts by national partners and organizations to adjust. Каждый новый механизм имеет свои собственные процедуры, для корректировки которых требуются значительные усилия со стороны национальных партнеров и организаций.
Procedures to ensure the chain of custody of samples (in the Secretary-General's investigative mechanism) should be reviewed. Следует разобрать процедуры с целью обеспечить систему попечения проб (в рамках следственного механизма Генерального секретаря).