Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Mechanism - Процедуры"

Примеры: Mechanism - Процедуры
At the same meeting members of the Working Group continued an exchange of views on the draft Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism, based on comments until then received from delegations. На том же совещании члены Рабочей группы продолжили обмен мнениями по проекту правил процедуры и доказывания Механизма, опираясь при этом на комментарии, полученные к тому моменту от делегаций.
On 30 March the Working Group met to consider a letter dated 20 January 2012 from the Presidents of the two Tribunals addressing the comments made by some delegations on the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. 30 марта Рабочая группа провела совещание с целью рассмотреть письмо председателей двух трибуналов от 20 января 2012 года относительно комментариев, представленных некоторыми делегациями к проекту правил процедуры и доказывания Механизма.
The Rules of Procedure and Evidence were adopted by the judges in advance of the start of the operations of the Arusha branch of the Mechanism on 1 July 2012. Правила процедуры и доказывания были утверждены судьями заблаговременно до начала функционирования отделения Механизма в Аруше, запланированного на 1 июля 2012 года.
In accordance with article 13 of the statute of the Mechanism, on 8 June 2012, the Judges of the Mechanism adopted the rules of procedure and evidence. В соответствии со статьей 13 Устава Механизма 8 июня 2012 года судьи Механизма приняли Правила процедуры и доказывания.
The Africa Peer Review Mechanism not only covers all the different areas of governance - political, economic, corporate and socio-economic governance - but also the processes and institutions that are required by the Mechanism in order to undertake a valid review. Механизм взаимного контроля африканских стран охватывает не только все различные области управления - политического, экономического, корпоративного и социоэкономического управления, но также процедуры и учреждения, которые, согласно требованиям данного механизма, должны проводить действительный обзор.
However, nine months after the establishment of the National Oversight Mechanism, this important institution operates with limited material and human resources and has yet to adopt its workplan and rules of procedure. Однако через девять месяцев после создания Национального надзорного механизма этот важный орган функционирует в условиях дефицита материальных и людских ресурсов и еще не имеет собственного плана работы и правил процедуры.
Nevertheless, nine months following its establishment, the Executive Committee of the three-tiered Mechanism for the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework Agreement has yet to adopt its rules of procedure and is operating with limited material and human resources. Тем не менее учрежденный девять месяцев назад Исполнительный комитет трехуровневого Механизма надзора за осуществлением Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве еще не принял свои правила процедуры и функционирует при ограниченных материальных и людских ресурсах.
The Prosecutor, in addition, responded to Mr. Ngirabatware's third motion for additional evidence pursuant to rule 142 of the Mechanism's Rules of Procedure and Evidence. Помимо этого, Прокурор ответил на третье ходатайство Нгирабатваре о представлении дополнительных доказательств в соответствии с правилом 142 Правил процедуры и доказывания Механизма.
This issue was taken up in the Joint Implementation Mechanism subcommittee on protection and human rights. On 29 May, the Government agreed to clarify these procedures with the assistance of UNMIS. Этот вопрос был поднят на заседании Подкомитета Совместного механизма осуществления по правам человека и защите. 29 мая правительство согласилось уточнить указанные процедуры при содействии МООНВС.
Mechanism is put in place that will allow genuine refugees to be identified through a transparent and fair procedure and that provides protection to those who are found eligible. Создание механизма, позволяющего выявлять настоящих беженцев с помощью прозрачной и справедливой процедуры и обеспечивающего защиту тем, кто признан имеющим на нее право.
In cooperation with the Office of Legal Affairs, the Tribunals completed a massive project to prepare draft rules of procedure and evidence to be adopted by the Residual Mechanism. В сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам оба трибунала завершили осуществление крупного проекта по подготовке проекта правил процедуры и доказывания для утверждения Остаточным механизмом.
The Tribunals are keeping the Office of Legal Affairs informed of their progress towards the preparation of a draft set of rules of procedure and evidence that will assist the Residual Mechanism in carrying out its functions in the most effective and fair manner. Трибуналы постоянно держат Управление по правовым вопросам в курсе дел относительно прогресса в разработке проекта свода правил процедуры и доказывания, который поможет Остаточному механизму выполнять его функции наиболее эффективным и справедливым образом.
Speakers expressed views on the basic elements of such a decision, emphasizing the need to ensure that there would be no departure from the rules of procedure of the Conference and the agreement reached in Doha on the terms of reference of the Mechanism. Выступавшие поделились своими мнениями о базовых элементах такого решения, подчеркнув необходимость обеспечения того, чтобы не допускалось никаких отходов от правил процедуры Конференции и достигнутого в Дохе соглашения относительно круга ведения Механизма.
Following the commencement of its operations, the Mechanism will focus on creating a strong foundation for its continuous activities, while also ensuring that it has measures and procedures in place with which to rapidly respond to events as required. После начала своих операций Механизм сосредоточит внимание на создании прочной основы для его непрерывной деятельности, одновременно с этим обеспечивая, чтобы у него имелись меры и процедуры для оперативного реагирования на развитие событий, если это потребуется.
The President, in his capacity as pre-appeal judge in the case, has dealt with various preliminary motions and held two status conferences pursuant to rule 69(B) of the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism. Председатель в своем качестве судьи, ведущего доапелляционное производство по этому делу, рассматривал различные предварительные ходатайства и провел два распорядительных заседания в соответствии с правилом 69(В) Правил процедуры и доказывания Механизма.
The Conference of the Parties would need to consider arrangements for the Global Mechanism in the context of approaches and policies to mobilize and channel substantial financial resources to affected developing countries in implementing the Convention. Конференция Сторон должна рассмотреть процедуры функционирования глобального механизма в контексте тех подходов и политики, которые связаны с мобилизацией существенных финансовых ресурсов и их предоставлением затрагиваемым развивающимся странам для осуществления положений Конвенции.
Where necessary, we shall therefore review the procedures of the Mechanism, while at the same time maintaining its flexible and informal character and its consensus-based working method. Для этого в соответствующих случаях мы будем пересматривать процедуры функционирования этого механизма, сохраняя его гибкий и неофициальный характер и его консенсусный метод работы.
The Director noted that UNDP had already begun working with IFAD to designate the head of the Global Mechanism and had reached agreement on the Profile and Selection procedure. Директор отметил, что ПРООН совместно с МФСР уже приступила к подготовке назначения главы Глобального механизма и что между ними было достигнуто соглашение в отношении требований к кандидатурам и процедуры отбора.
The African Peer Review Mechanism - for whose panel of eminent personalities the work programme and the rules of procedure were adopted in February 2004 in Kigali - is an important sign of the collective resolve to create an environment conducive to sustainable development in all countries. Механизм взаимного контроля африканских стран, программа работы и правила процедуры для группы выдающихся деятелей которого были приняты в Кигали в феврале 2004 года, является важным символом коллективной решимости создать среду, способствующую устойчивому развитию во всех странах.
Regarding climate change, the modalities and procedures for activities under the Clean Development Mechanism generally fail to address issues of social and environmental justice, including rights to land and self-determination. Что касается изменения климата, то формы и процедуры деятельности в рамках Механизма чистого развития обычно не учитывают вопрос о социальной и экологической справедливости, в том числе правах на земельные ресурсы и самоопределение.
In October 2004, the Joint Verification Mechanism had its first meeting and the parties adopted operational procedures for the joint verification teams in Goma and Bukavu. В октябре 2004 года механизм совместного контроля провел свое первое совещание, и его участники утвердили оперативные процедуры для групп совместного контроля в Гоме и Букаву.
The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
Pursuant to resolution 1966 (2010), the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism are based on those of the Tribunals and are subject to the resolution and the statute. Согласно резолюции 1966 (2010), Правила процедуры и доказывания Механизма основываются на Правилах процедуры и доказывания трибуналов, а также самой резолюции и Уставе.
The Tribunal's assistance ensured that the Rules of Procedure and Evidence of the Mechanism were adopted, and all the judges sworn in, prior to the commencement of operations at the Arusha Branch of the Mechanism on 1 July 2012. Благодаря поддержке Трибунала удалось обеспечить утверждение правил процедуры и доказывания Механизма и приведение к присяге всех судей до начала работы отделения Механизма в Аруше 1 июля 2012 года.
The staff of the Tribunal worked hand in hand with the staff of the Mechanism to ensure that the policies of the Mechanism reflected the most efficient and effective procedures and benefited from lessons learned at the Tribunal. Сотрудники Трибунала вместе с персоналом Механизма работали в целях обеспечения того, чтобы стратегия Механизма отражала наиболее эффективные и действенные процедуры и опиралась на опыт, накопленный в Трибунале.