Английский - русский
Перевод слова Maximum
Вариант перевода Максимум

Примеры в контексте "Maximum - Максимум"

Примеры: Maximum - Максимум
Deprivation of liberty of asylum seekers with pre-school children is usually upheld for a maximum duration of 72 hours and is for the most part enforced only in the phase of the return of an asylum seeker. Продолжительность лишения свободы просителей убежища с детьми дошкольного возраста обычно составляет максимум 72 часа, причем в большинстве случаев эта мера применяется лишь на этапе возвращения просителя убежища.
However, this proposal was also designed to provide States Parties with maximum flexibility in making voluntary reports and to capture, at the discretion of each individual State Party, additional matters pertaining to the implementation of the Convention not covered by formal Article 7 reporting requirements. Вместе с тем это предложение было рассчитано и на то, чтобы обеспечить государствам-участникам максимум гибкости при представлении добровольных отчетов и охватить, по усмотрению каждого отдельного государства-участника, дополнительные вопросы, имеющие отношение к осуществлению Конвенции, которые не охватываются официальными требованиями в отношении отчетности по статье 7.
The average net length on smaller vessels was 5 kilometres, while larger vessels had nets with an average of 12 kilometres, with a maximum size of 25 kilometres. Средняя длина сети на меньших судах была 5 километров, при этом на более крупных судах она составляла в среднем 12 километров и максимум 25 километров.
The Yugoslav authorities are making maximum efforts to improve the present situation on a legal basis, to eradicate terrorism and to preserve the territorial integrity of the country, in order to provide a normal environment for all the inhabitants of Kosovo and Metohija. Югославские власти прилагают максимум усилий для того, чтобы улучшить сложившееся в настоящее время положение, опираясь на силу закона, покончить с терроризмом и сохранить территориальную целостность страны в целях создания нормальных условий существования для всех жителей Косово и Метохии.
The Governments of the Republic of Serbia and of FR Yugoslavia are investing maximum efforts to facilitate these returns, with foodstuffs and construction materials for house repairing provided in close cooperation with various international humanitarian organizations. Правительства Республики Сербии и Союзной Республики Югославии прилагают максимум усилий в целях содействия возвращению этих людей, организуя в тесном сотрудничестве с различными международными гуманитарными организациями снабжение продовольствием и строительными материалами для ремонта домов.
In order not to render fruitless the anguish of all those years, all delegations now need to show maximum flexibility to make a collective step forward for the common objectives of disarmament. оказались бесплодными, всем делегациям сегодня нужно проявить максимум гибкости, с тем чтобы сделать коллективный шаг вперед по пути к общим целям разоружения.
The Group of 77 and China delegations negotiated under the pressure of time and in very stressful situations, and often showed maximum flexibility to take on board the concerns of other delegations. Делегации Группы 77 и Китая вели переговоры в условиях, когда время было ограничено, а ситуации были весьма напряженными, причем зачастую проявляя максимум гибкости, с тем чтобы учесть озабоченности других делегаций.
Childcare benefits are granted up to the child's age of 30 months or, if shared, with the other parent up to the child's age of 36 months, as a maximum. Пособие по уходу за ребенком выплачивается до достижения ребенком возраста в 30 месяцев или, если его получают оба родителя, максимум 36 месяцев.
As a general rule, no national insurance contribution is payable for pensionable earnings over a specified maximum (16 BA, 75 BA and/or 134 BA, respectively, for various categories of self-employed persons). Как правило, в тех случаях, когда размер зачитываемых для пенсии доходов превышает установленный максимум (соответственно 16 МС, 75 МС и/или 134 МС для различных категорий работающих не по найму лиц) национальные страховые взносы не выплачиваются.
ITU, UNAIDS (maximum 5 days in one location), JIU (in select cases) МСЭ, ЮНЭЙДС (максимум пять дней в одном месте), ОИГ (в некоторых случаях)
By maximum 2 years for the maritime experience (minimum 250 days of navigation needed per calendar year) Максимум 2 года за опыт морского плавания (необходимы минимум 250 дня плавания за календарный год)
Under part II, the State party is invited to briefly (three pages maximum) update the information provided in its report with regard to: В части 2 стране предлагается кратко (максимум 3 страницы) дополнить информацию, предоставленную в докладе страны по следующим областям:
In order to ensure the independent and impartial role of the Commission in organizing upcoming election-related processes, it will be important for the Council of Representatives to provide maximum transparency in the selection of election Commissioners in preparation for the transition to the next Board in May 2012. В целях обеспечения независимой и беспристрастной роли Комиссии в деле организации предстоящих связанных с проведением выборов процессов будет важно, чтобы Совет представителей обеспечил максимум транспарентности в подборе членов Избирательной комиссии в порядке подготовки к переходу в качестве следующего шага к Коллегии в мае 2012 года.
In paragraph 3, the Commission opted for the phrase "make its decision regarding the offer known" to give the maximum flexibility to affected States in determining how best to respond to offers of assistance. В пункте 3 Комиссия сделала выбор в пользу формулировки "объявляет о своем решении в отношении такого предложения", чтобы дать пострадавшим государствам максимум гибкости в определении того, каким образом лучше всего реагировать на предложения о помощи.
The largest cartel fine imposed as of 2009 is about $8 million, although the legal maximum for companies and individuals is about $22.5 million. Самый большой штраф, наложенный за участие в картельном сговоре в 2009 году, составил 8 млн. долл. США, хотя предусмотренный законом максимум для компаний и физических лиц составляет около 22,5 млн. долл. США.
Instead of dedicating scarce resources to costly penalization measures, States must direct the maximum available resources towards ensuring that persons living in poverty are able to enjoy all economic, political, social, civil and cultural rights. Вместо того чтобы выделять ограниченные ресурсы на дорогостоящие меры принудительного воздействия, государства должны направить максимум имеющихся средств на обеспечение того, чтобы люди, живущие в нищете, могли пользоваться всеми экономическими, политическими, социальными, гражданскими и культурными правами.
Mauritania answered by indicating that it believes that it is important to carry out additional non-technical surveys in the field to seek maximum information on the affected areas in order to reduce the suspected areas identified through the LIS, through non-technical means. Мавритания в ответ указала, что она считает важным провести дополнительные нетехнические обследования на месте с целью постараться получить максимум информации о затронутых районах, с тем чтобы сократить за счет нетехнических средств подозрительные районы, идентифицированные в ходе ИВНМ.
She emphasized that the terms of reference represented the maximum that was acceptable to ASEAN members, and that by raising awareness of the human rights responsibilities of Governments AICHR would help to prevent some human rights violations from occurring in the region. Она подчеркнула, что круг ведения Комиссии - это тот максимум, который был приемлем для государств - членов АСЕАН, и что, содействуя повышению информированности общественности в части обязанностей правительств в области прав человека, она будет играть важную роль в профилактике нарушений таких прав в регионе.
2 per cent of 5-year final average pay per year of service (35 years maximum) 2 процента последнего среднего оклада за пять лет службы (максимум до 35 лет)
The analysing group noted that, while it is understandable that Colombia has asked for the maximum time available given the extent of the known or suspected contamination problem, Colombia is doing so based on an incomplete picture. Анализирующая группа отметила, что, хотя и понятно, что Колумбия просит максимум наличного времени с учетом размаха проблемы известного или предположительного загрязнения, Колумбия делает это исходя из неполной картины.
As mentioned above, to determine which of these staff members exceeded the five-year maximum post occupancy limit, the Office of Human Resources Management, executive and human resources offices first reviewed the status of all staff, level by level. Как отмечалось выше, для выявления тех сотрудников, чей срок пребывания в должности превысил пятилетний максимум, Управление людских ресурсов и административные и кадровые подразделения сначала провели обзор статуса всех сотрудников на каждом из уровней.
The process of Structural and Management Change was launched by the High Commissioner in February 2006, with the aim of attaining cost-effective structures, processes and workforce composition in UNHCR, and thereby enabling the organization to devote a maximum level of its resources to its beneficiaries. В феврале 2006 года Верховный комиссар дал старт процессу структурных и управленческих преобразований, направленному на оптимизацию организационной и кадровой структуры и рабочих процедур УВКБ, с тем чтобы максимум своих ресурсов организация могла сосредоточить на обслуживании своих клиентов.
Of the 6,571 individuals eligible for consideration for a permanent appointment, 333 would be retiring during the five-year period from 2009 to 2013, leaving a net maximum of 6,238 individuals who could be granted permanent appointments. Из 6571 кандидата, имеющих право претендовать на получение постоянного контракта, 333 будут выходить на пенсию в течение пятилетнего периода с 2009 по 2013 год, в результате чего в чистом остатке имеется максимум 6238 человек, которым могут быть предоставлены постоянные контракты.
The selection of excerpts is of course, by nature, subjective, but the secretariat has done its utmost to provide maximum information, while, at the same time, avoiding any circumstantial information. Подборка выдержек, несомненно, является субъективной по своему характеру, однако секретариат сделал все возможное, чтобы предоставить максимум информации, не включая при этом какие бы то ни было сведения случайного характера.
At full capacity, estimates based on preliminary timber inventories suggest that logging would produce a maximum $80 million in total revenue, of which $15 million should go to the Government in taxes and fees. При достижении полной мощности, согласно оценкам, основанным на предварительных данных инвентаризации леса, заготовка леса обеспечила бы максимум 80 млн. долл. США общих поступлений, из которых 15 млн. долл. США составляет доля правительства в виде налогов и комиссионных сборов.