Most importantly it wishes to give the Government of the Sudan the maximum possible time to undertake initiatives responding to its recommendations and to report back on those measures and any impact they may have had. |
Что более важно, она желает предоставить правительству Судана максимум возможного времени для того, чтобы выдвинуть инициативы, соответствующие ее рекомендациям и сообщить об этих мерах и о любом возможном их результате. |
Many of the ongoing activities are performed in cooperation with donor countries, to which we extend our sincere gratitude; but maximum efforts have to be made to eliminate this evil completely and for good. |
Многие проводимые в настоящее время мероприятия осуществляются в сотрудничестве со странами-донорами, которым мы выражаем нашу искреннюю признательность; однако необходимо приложить максимум усилий для того, чтобы избавиться от этого зла полностью и навсегда. |
We strongly urge the parties involved to exercise maximum restraint, immediately to adopt effective measures to stop the violence and to refrain from saying or doing anything to prejudice the peace process. |
Мы настоятельно призываем соответствующие стороны проявлять максимум сдержанности, незамедлительно принять эффективные меры для прекращения насилия и воздерживаться от любых высказываний или действий, которые могут нанести ущерб мирному процессу. |
The 5+1, for their part, should indicate that an eventual agreement on the basis of "minimum enrichment and maximum controls" is possible. |
Группа "5+1", со своей стороны, должна показать, что возможное соглашение на основе "минимум обогащения и максимум контроля" возможно. |
In order to facilitate its work, the Committee on Regional Economic Cooperation shall have a high-level Steering Group, which will meet annually for a maximum duration of three days. |
В целях содействия работе Комитета по региональному экономическому сотрудничеству в его рамках создается Руководящая группа высокого уровня, которая проводит свои совещания ежегодно в течение максимум трех дней. |
The minimum duration of the projects is two weeks and the maximum is the period 1 July to 15 September. |
Эти проекты рассчитаны как минимум на две недели и как максимум на период между 1 июля и 15 сентября. |
It also provides flexibility to establish different composition of sections in order to maximize the judicial output (by allowing, for instance, one of the judges to devote maximum time to judgement-writing during an available slot). |
Это также обеспечит гибкость с точки зрения формирования секций с различным составом судей, с тем чтобы добиться максимального объема судебной деятельности (например, предоставив одному из судей максимум времени для написания решения в течение имеющегося интервала). |
AC. agreed to resume consideration of this issue at its next session, but reminded all Contracting Parties to reflect on the situation, to come well prepared, and make maximum efforts for ensuring everything in their power that would enable an expeditious resolution of the stalemate. |
АС.З решил возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии, но напомнил всем Договаривающимся сторонам о необходимости подумать над сложившейся ситуацией, надлежащим образом подготовиться к ее обсуждению и приложить максимум усилий для скорейшего выхода из создавшегося тупика. |
However, the proposed staffing structure of the Civil Affairs Office for the period 2004/05 provides for a maximum strength of 31 staff, including 10 national staff and 8 United Nations Volunteers (see A/58/661, table 2). |
Тогда как предлагаемое штатное расписание Отдела по гражданским вопросам на 2004/05 год предусматривает максимум 31 должность, включая 10 должностей национальных сотрудников и 8 добровольцев Организации Объединенных Наций (см. документ А/58/661, таблица 2). |
Mr. Melander said that trafficking in women, which was recognized by the Nepalese authorities as a serious enormous problem, carried a maximum penalty of 20 years' imprisonment under recent legislation. |
Г-н Меландер говорит, что торговля женщинами, которая признается непальскими властями одной из серьезных и больших проблем, по действующему законодательству наказывается тюремным заключением максимум на срок 20 лет. |
While I make no great promises to be able to bring out this magic formula, I will nevertheless exert maximum efforts to bring the delegations of the CD towards consensual agreement on a programme of work that is balanced and acceptable to all. |
Не расточая вам массу обещаний на тот счет, что я окажусь в состоянии выдвинуть такую магическую формулу, я тем не менее приложу максимум усилий к тому, чтобы подвести делегации на Конференции по разоружению к консенсусному согласию по сбалансированной и общеприемлемой программе работы. |
Despite recommen-dations from the UN and EU, Denmark has chosen to deport victims of trafficking back to their countries of origin after maximum 15 days. |
Несмотря на рекомендации Организации Объединенных Наций и ЕС, Дания приняла решение о депортации жертв торговли людьми в их страны происхождения максимум через 15 дней. |
Participation in the Force has been authorized for 90 days from the time the Force is considered operational or, at a maximum, until 30 April 2002. |
Участие в Силах санкционировано на 90 дней с момента признания оперативной готовности Сил или максимум до 30 апреля 2002 года. |
Limited to 4 years maximum; service limited to specific mission; duration of appointment subject to mission mandate |
Ограничивается максимум четырьмя годами; ограничивается службой в конкретной миссии; продолжительность контракта зависит от мандата миссии |
As I indicated in my opening statement on 19 February 2004 when assuming the presidency, I have exerted maximum efforts to bring the delegations of the CD towards consensual agreement on a programme of work that is balanced and acceptable to all. |
Как я и указывала в своем вводном слове 19 февраля 2004 года, когда я вступала на пост Председателя, я прилагала максимум усилий к тому, чтобы подвести делегации на Конференции по разоружению к консенсусному согласию по сбалансированной и общеприемлемой программе работы. |
Interns are supposed to serve for maximum of 6 months, but an exception may be granted where the services of interns are still required and the learning institution is in agreement. |
Хотя стажеры могут работать в течение максимум шести месяцев, будут делаться исключения в тех случаях, когда в услугах стажеров сохраняется необходимость и их учебные заведения не возражают против продления. |
Today we call upon all Member States to make the maximum effort to complete work on a global plan of action at this session of the General Assembly. |
Сегодня мы призываем все государства-члены приложить максимум усилий к тому, чтобы завершить работу над глобальным планом действий в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
During the placement (maximum one year), the worker is entitled to remuneration equal to 90 per cent of the normal wage for the job. |
В течение такой стажировки (продолжительностью максимум один год) стажеры вправе получать за выполняемую ими работу вознаграждение в размере 90% от обычной заработной платы. |
Peremptorily separating staff on appointments of limited duration after reaching their maximum four years under such appointments without due consideration for the needs of the Organization for skilled, experienced field staff does not, in the view of the Department of Peacekeeping Operations, represent sound managerial practice. |
По мнению Департамента операций по поддержанию мира, упреждающее увольнение сотрудников после того, как они отработали по контрактам на ограниченный срок максимальный свой четырехлетний максимум, без должного учета потребностей Организации в квалифицированных, опытных полевых сотрудниках не является продуманной управленческой практикой. |
Such cases usually involved relatively minor offences such as drunken driving and were punishable by a fine or a maximum sentence of deprivation of liberty for up to three months. |
Такие дела, как правило, касаются относительно мелких правонарушений, например вождения автомобиля в нетрезвом виде, которые караются штрафом или лишением свободы на срок максимум до трех месяцев. |
Steps 1 and 2 are repeated if there are several Customs offices of departure (maximum 3 |
Этапы 1 и 2 повторяются, если имеется несколько таможен места отправления (максимум 3 в одной или |
The new regulation stipulates that in addition to the 200 parliamentary representatives, a maximum 13 representatives can be elected to ensure the parliamentary representation of national and ethic minorities. |
Эта новая норма предусматривает, что в дополнение к 200 представителям в парламенте максимум 13 представителей могут быть избраны для парламентского представительства национальных и этнических меньшинств. |
A party could, however, extend the marketing period for a maximum additional two (or in some cases, three) years if the ban would raise severe difficulties for its industries in making the necessary changes in their manufacturing facilities . |
Тем не менее, Сторона может продлить период поступления в продажу максимум еще на два (а в некоторых случаях три) года, если этот запрет вызовет серьезные трудности для ее промышленных предприятий при осуществлении необходимых изменений на их производственных установках. |
A maximum 10% of each constituency's annual allocation may be used for an education bursary scheme to enhance the right to education. |
Максимум 10% ежегодного финансирования на каждый избирательный округ может быть использовано для схемы стипендий на образование в целях поощрения права на образование. |
A global maximum of 2,000 warheads would represent a more than 90 per cent reduction in present arsenals. [18.1-3] |
Глобальный максимум в размере 2000 боеголовок представлял бы собой более чем 90-процентное сокращение нынешних арсеналов [18.1-3]; |