The Federal Republic of Yugoslavia, i.e. the Republic of Montenegro, has been making maximum efforts in order to resolve the territorial dispute with the Republic of Croatia over Prevlaka through direct diplomatic negotiations, in compliance with the instructions contained in the relevant Security Council resolutions. |
Союзная Республика Югославия, т.е. Республика Черногория, предпринимает максимум усилий в целях разрешения территориального спора с Республикой Хорватией в связи с Превлакским полуостровом путем проведения прямых дипломатических переговоров согласно инструкциям, содержащимся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
In order to derive maximum benefit from the experience acquired by ECOMOG, it would be a marked advantage if a substantial element of the United Nations force be contributed by Governments currently participating in ECOMOG. |
Чтобы извлечь максимум пользы из опыта, накопленного ЭКОМОГ, было бы очень желательно, чтобы существенный элемент сил Организации Объединенных Наций был выделен правительствами, которые в настоящее время участвуют в ЭКОМОГ. |
It is planned to reduce the length of disciplinary arrests from the current maximum of 20 days (CPM, art. 186), to 10 days (new article 190) to bring it into line with the case law of the European Commission of Human Rights. |
В этой связи предусматривается сократить срок дисциплинарных арестов, который в настоящее время составляет максимум 20 дней (статья 186 ВУК), до десяти дней (новая статья 190), с тем чтобы привести его в соответствие с судебной практикой Европейской комиссии по правам человека. |
Hamilton continued his progress in the Intercontinental A (1999), Formula A (2000) and Formula Super A (2001) ranks, and became European Champion in 2000 with maximum points. |
Льюис продолжил прогрессировать до чемпионатов Межконтинентальная А (1999), Формула-А (2000) и Формула Супер А (2001), и стал европейским чемпионом в 2000-м набрав максимум возможных очков. |
(b) As of the year 2005, additional space up to 160,000 square feet maximum of that space referred to above, which UNICEF will not require at that time; |
Ь) начиная с 2005 года этих дополнительных помещений площадью максимум до 160000 кв. футов, о которых говорится выше и которые не будут требоваться ЮНИСЕФ в это время; |
At that time, the temperature (1 degree centigrade in January and 5 degrees centigrade in February at the maximum) was extremely low, making it impossible for insects to survive. |
В то время температура (максимум 1 градус по шкале Цельсия в январе и 5 градусов по шкале Цельсия в феврале) была чрезвычайно низкой, чтобы насекомые могли выжить. |
This procedure meant that loans, which covered maximum 70% of renewal costs, had a duration of 5 to 10 years and the same interest rate as loans for new housing, but they had few takers. |
В соответствии с этой процедурой займы, покрывающие максимум 70% расходов на обновление, предоставляются на пять-десять лет при такой же ставке процента, как и кредиты на новое жилищное строительство, однако желающих брать такие кредиты немного. |
However, all States, including those with meagre resources, should allocate the maximum of their available resources to ensure, as far as possible, the rights to food and nutrition for their inhabitants. |
Однако все государства, в том числе и располагающие скудными ресурсами, должны выделять максимум средств для обеспечения соблюдения, насколько это возможно, прав своих жителей на продовольствие и питание. |
Evidently, the Secretary-General, on the basis of consultations which only he could undertake, has concluded that the contents of the package represent the maximum of what is achievable in the present state of play. |
Очевидно, Генеральный секретарь на основе консультаций, которые не мог провести никто, кроме него, пришел к выводу, что содержание пакета - это максимум того, чего можно достичь на данном этапе. |
The rights of children with disabilities were in no way confined to article 23; rather, the provisions of that article were intended to ensure that the disabled child had maximum opportunity to fulfil all the rights set out in the Convention. |
Права детей-инвалидов никоим образом не сводятся к положениям статьи 23: наоборот, положения этой статьи призваны обеспечить детям-инвалидам максимум возможностей по осуществлению всех прав, предусмотренных в Конвенции. |
The European Union, which, in the framework of its Common Foreign and Security Policy, has adopted a Joint Action on APMs, will continue to make maximum financial and practical efforts, particularly in the field of mine clearing. |
Европейский союз, который в рамках своей Общей внешней политики и политики в области безопасности принял Совместное мероприятие в отношении ППМ, будет и впредь предпринимать максимум финансовых и практических усилий, особенно в области разминирования. |
At the request of the members, the President of the Council met the Ambassadors of Pakistan and India on 12 and 13 August, respectively, and appealed to both countries to exercise maximum restraint and settle the Kashmir issue peacefully. |
По просьбе членов Совета Председатель Совета встретился с послами Пакистана и Индии 12 и 13 августа, соответственно, и призвал обе стороны проявлять максимум сдержанности и урегулировать вопрос о Кашмире мирным путем. |
The complaint procedure shall be initiated in the complaints commission by a written complaint within a maximum time limit of seven days following the date on which the detainee was informed of the decision against which he wishes to lodge a complaint. |
Процедура рассмотрения жалобы комиссией начинается после получения ею письменной жалобы в течение максимум семи дней с даты, на которую заключенному стало известно о решении, в связи с которым он решил подать жалобу. |
With regard to replacement and rotation, we have, as mentioned here, delegated the maximum responsibility to UNMIK on the ground to proceed with these replacements and to inform us of their needs. |
Что касается замены и ротации, то, как здесь уже говорилось, мы возложили на действующую на месте МООНВАК максимум ответственности за осуществление этих замен и информирование нас о своих потребностях. |
As for the question of citizenship, the British representative had said at the time of the seminar that the United Kingdom had already given maximum guarantees with regard to granting British citizenship, including the question of reciprocity. |
Что касается вопроса о гражданстве, то во время семинара британский представитель заявил, что Соединенное Королевство уже дало максимум гарантий в отношении предоставления британского гражданства, включая и проблему взаимности. |
Despite the serious economic situation of many enterprises, the President of Ukraine, the Supreme Council and the Government are applying the maximum effort to ensure the right of employees to healthy and safe working conditions. |
Несмотря на тяжёлое экономическое положение многих предприятий Президент Украины, Верховный Совет и правительство прилагают максимум усилий для обеспечения права работающих на здоровые безопасные условия труда. |
The family house is a typical ordinary family house, forming part of a neighbourhood with links with the community, in which a maximum nucleus of five people live and interrelate in the context of a family. |
Семейный дом представляет собой обычный дом семейного типа, расположенный в квартале с отношениями соседства, в котором проживает ячейка максимум из пяти человек, строящих свои взаимоотношения в семейном контексте. |
Transactions shall [occur in near real time (maximum one working day)] [be immediately recorded in the relevant registries (within one working day)]. |
Операции [производятся в режиме почти реального времени (максимум один рабочий день)] [немедленно регистрируются в соответствующих реестрах (в течение одного рабочего дня)]. |
The NGOs also referred to the universal periodic review procedure recently adopted by the Council and the agreement that OHCHR would be responsible for preparing a maximum 10-page compilation of information contained in the reports of the treaty bodies, special procedures and other United Nations sources. |
Неправительственные организации также отметили новую принятую Советом по правам человека процедуру универсального периодического обзора и на договоренность, согласно которой УВКПЧ будет отвечать за подготовку максимум 10-страничной компиляции информации, содержащейся в докладах договорных органов, специальных процедур и других источников Организации Объединенных Наций. |
(b) If the act results in a serious physical injury, the offender shall be punished with a maximum imprisonment of seven years; |
Ь) в том случае, если действие становится причиной серьезных физических повреждений, виновное лицо подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком максимум семь лет; |
(a) A person who deliberately causes to another serious physical injury, shall, being guilty of serious maltreatment, be punished by a maximum imprisonment of eight years; |
а) лицо, преднамеренно причиняющее другому лицу серьезные физические повреждения, рассматривается в качестве виновного в совершении серьезного правонарушения, квалифицируемого как жестокое обращение, и подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком максимум восемь лет; |
(a) Serious maltreatment committed with premeditation shall be punished by a maximum imprisonment of 12 years; |
а) преднамеренное жестокое обращение, имеющее серьезные последствия, наказуемо тюремным заключением сроком максимум 12 лет; |
In the field of chemical weapons-related declarations, we can say that we have achieved the maximum of transparency among the State parties to the Chemical Weapons Convention. |
В сфере объявлений, имеющих отношение к химическому оружию, можно сказать, что нами достигнут максимум транспарентности среди государств - участников Конвенции по химическому оружию. |
Before the emission test driving schedule may begin, the test cell temperature shall be 266 K 2 K, as measured in the air stream of the cooling fan with a maximum distance of 1.5 m from the vehicle. |
5.2.8 До начала ездового цикла в рамках испытания на выбросы температура камеры должна составлять 266 K ± 2 K; она измеряется в потоке воздуха, нагнетаемого охлаждающим вентилятором, на расстоянии максимум 1,5 м от транспортного средства. |
To meet the requirements of ISO 14229 data is included in this positive response message, indicating to the IDE that further Positive Response Transfer Data messages will include 00FF hex bytes maximum. |
В соответствии с требованиями ISO 14229 в это сообщение включаются данные, указывающие СПА о том, что последующие положительные ответы на запросы передачи данных будут содержать максимум 00FF Hex байт. |