Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mandate - Задача"

Примеры: Mandate - Задача
This Commission has the important mandate of defining how indigenous peoples are to participate and be represented in a modern, democratic, decentralized and multicultural State. На эту Комиссию возложена важная задача определения форм участия и обеспечения представительства коренных народов в рамках современного, демократического, децентрализованного и многокультурного государства.
It is of course the mandate of a Special Representative to catalogue the current state of human rights in the country concerned. Задача любого Специального представителя, несомненно, заключается в освещении реального положения в области прав человека в рассматриваемой стране.
That is not our mandate; that is not my responsibility. Это не наша задача, и это не входит в наши функции.
The priority mandate of the Office is to provide training to government officials, scholars and members of civil society in the region. Первоочередная задача Отделения ЮНИТАР в Хиросиме состоит в обеспечении подготовки государственных должностных лиц, ученых и членов гражданского общества в регионе.
This mandate was reaffirmed by ESCAP resolution 62/5 of 12 April 2006 on building the information society in Asia and the Pacific. Эта задача была подтверждена в резолюции 62/5 ЭСКАТО о создании информационного общества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, принятой 12 апреля 2006 года.
He added that the Division is charged with implementing agreements, a mandate that requires expertise in several areas in which it does not currently have specialized divisions. Он сообщил, что Отделу поручена реализация соглашений, задача, для решения которой требуется помощь специалистов в целом ряде областей, которых в настоящее время в Отделе не имеется.
The capacity-building function was at the centre of the mandate of both UNDP and the Department. Задача создания потенциала является одним из основных элементов мандата ПРООН.
Our task is to do the real work of the CD's mandate in a flexible, progressive and determined fashion. Наша задача состоит в том, чтобы гибко, поступательно и решительно вести реальную работу по мандату Конференции по разоружению.
The objective must be to coordinate activities better and make more efficient use of all the means available to the Committee for the fulfilment of its mandate. В этой связи задача Комитета должна заключаться в повышении эффективности координации работы и использовании всех средств, которыми он располагает в целях выполнения своего мандата.
The primary task of the Division of Administration is to devise an organization capable of delivering the required support services so that the Mission can execute its mandate. Главная задача Административного отдела заключается в создании организации, способной оказывать необходимые услуги по поддержке, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
Several speakers had recognized that the mandate given to the Committee on Contributions to consider and make recommendations on no fewer than eight separate proposals had been both difficult and unprecedented. Многие ораторы признали, что поставленная перед Комитетом по взносам задача рассмотрения не менее восьми отдельных предложений и вынесения по ним рекомендаций является одновременно трудной и беспрецедентной.
The Committee's mandate is to coordinate the preparation, by the end of the year, of an overall plan for all areas of judicial and law reform. Перед Комитетом поставлена задача координировать работу по подготовке к концу этого года общего плана, охватывающего все направления судебно-правовой реформы.
Since those responsible for such exploitation are often members of the victim's family, fulfilling this mandate can be a difficult and sometimes delicate task. Поскольку зачастую лицами, виновными в такой эксплуатации, являются члены семьи потерпевшего, то выполнение этого мандата - задача трудная и зачастую весьма деликатная.
The Special Rapporteur believes that his task is to do everything possible to assist these bodies in discharging their mandate and he made this clear to all concerned. Специальный докладчик считает, что его задача состоит в том, чтобы сделать все возможное для оказания помощи этим органам в выполнении их функций, и четко заявил об этом всем заинтересованным сторонам.
The purpose of this paper is to provide background to facilitate discussion of core questions under item 4 of the mandate of the Group of Governmental Experts. Задача настоящего документа состоит в том, чтобы дать основу для облегчения обсуждения основных вопросов в рамках пункта 4 мандата Группы правительственных экспертов.
The Urban Development Commission has the mandate to fast-track the implementation of an urban renewal programme. На комиссию по развитию городских районов возложена задача скорейшего осуществления программы реконструкции городских районов.
This, in fact, is the specific mandate of the International Telecommunication Union, which is the United Nations specialized agency responsible for telecommunications. В этом, по сути, и заключается конкретная задача Международного союза электросвязи, являющегося специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, ответственным за телекоммуникации.
The Group realizes that, while its mandate is to promote harmonization of accounting rules, regulators are beginning to move towards a formal acceptance of differential reporting. Группа отдает себе отчет в том, что, хотя ее задача заключается в содействии согласованию правил бухгалтерского учета, регулирующие органы постепенно продвигаются к официальному признанию возможности различий в нормах отчетности.
That is true of all the major agencies of the United Nations and, of course, of the Security Council as it discharges its mandate for peace. Это также относится ко всем главным учреждениям Организации Объединенных Наций и, безусловно, Совету Безопасности, на который возложена задача поддержания мира.
Faced with such a situation, the Committee's mandate was clear. It condemned such practices and could not accept any excuses. В свете сложившегося положения задача Комитета просматривается четко: он осуждает такую практику и не принимает никаких оправданий.
In practical terms, however, one might question whether such a broad mandate could be assumed from the outset. В то же время возникает практический вопрос, может ли столь обширная задача быть выполнена сразу.
WIPO's mandate is the promotion of the protection of intellectual property throughout the world through cooperation among States, where appropriate in collaboration with any other international organization. Задача ВОИС заключается в содействии охране интеллектуальной собственности во всем мире путем сотрудничества государств и, в соответствующих случаях, во взаимодействии с любой другой международной организацией.
That force, established at the Secretary-General's request, will have a mandate to stabilize the situation in Bunia and help ensure the security of the civilian population. Перед этими учрежденными по просьбе Генерального секретаря силами будет стоять задача по стабилизации ситуации в Бунии и содействию обеспечению безопасности гражданского населения.
The Panel's mandate was to provide independent, expert advice on options to maximize the social and economic benefits to Canada from the public investment in university research. Задача группы состояла в выработке независимого экспертного мнения по вариантам максимально эффективного использования социально-экономических выгод для Канады, связанных с государственными инвестициями в университетские исследования.
A third task derived from the Court's intentionally limited mandate, which was to complement, rather than replace, national criminal jurisdictions. Третья задача вытекает из мандата Суда, который умышленно был ограничен, и задача эта заключается в том, чтобы дополнять, а не подменять национальные системы уголовного правосудия.