Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mandate - Задача"

Примеры: Mandate - Задача
The United Nations peace-keeping forces had no mandate to create an indigenous capacity. Силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не была поручена задача по созданию национального потенциала.
Of course, this task is not really part of the mandate of the Ad Hoc Committee. Разумеется, эта задача, собственно, не входит в состав мандата Специального комитета.
No other task under the United Nations mandate will more adequately support and promote peace and establish a just and stable order. Никакая другая задача в мандате Организации Объединенных Наций не будет более важной, чем поддержка и содействие обеспечению мира и созданию справедливого и стабильного порядка.
Their function was to provide scientific and technical advice, and they should stick to their mandate. Задача этих комитетов состоит в представлении научных и технических рекомендаций, и они должны придерживаться своего мандата.
The international community was faced with the task of formulating those projects and providing the United Nations with a clear mandate to implement them. Перед международным сообществом стоит задача разработать эти проекты и предоставить Организации Объединенных Наций четкий мандат по их реализации.
This task was in fact part of the mandate given by the governing bodies of UNCTAD and IMO to the Group of Experts. Эта задача фактически является частью мандата, определенного руководящими органами ЮНКТАД и ИМО для Группы экспертов.
Instead, the Committee had been entrusted with the task of considering the elaboration of the mandate for the proposed convention. Напротив, на Комитет возложена задача рассмотрения вопроса о проработке мандата для предлагаемой конвенции.
Making unity the attractive option is part of the mandate that the Security Council has given to the Mission. Задача сделать единство привлекательным является частью мандата, который Совет Безопасности поручил Миссии.
A mediator had assumed office with the mandate of helping to resolve disputes between citizens and government. Приступил к исполнению своих обязанностей посредник, на которого возложена задача по урегулированию споров между гражданами и администрацией.
The strengthened mandate and role of the Council in relation to the numerous poverty-related campaigns and programmes are particularly relevant. Особое значение приобретает задача расширения полномочий и роли Совета в многочисленных кампаниях и программах по борьбе с нищетой.
Our job is to fulfil our mandate as set forth in resolution 1244. Наша задача состоит в выполнении мандата, сформулированного в резолюции 1244.
A new President assumed power in January 2003 with a strong mandate to tackle public insecurity. Перед новым президентом страны, пришедшим к власти в январе 2003 года, была поставлена задача принять решительные меры для обеспечения безопасности населения.
He noted that the mission of UNODC would contain a mandate to help develop, promote and implement international instruments and standards. Он отметил, что задача ЮНОДК будет включать в себя мандат содействовать разработке, пропагандированию и осуществлению международных документов и стандартов.
This task, as framed by the Chairperson, is clearly outside the mandate of the Independent Expert. Эта задача, как она была определена Председателем, явно выходит за рамки мандата независимого эксперта.
At the core of UNIOSIL's mandate, is the task of building national capacity for the promotion and protection of human rights. В основе мандата ОПООНСЛ лежит задача наращивание национального потенциала по поощрению и защите прав человека.
The trick is getting to the tipping point - a goal to which this mandate is dedicated. Вся задача заключается в том, как достичь этот рубеж - этой задаче и посвящен настоящий мандат.
It bears repeating that the Special Rapporteur's mandate is oriented towards progressive implementation of compulsory education free of charge. Следует напомнить, что задача мандата Специального докладчика заключается в обеспечении последовательного осуществления принципа обязательного бесплатного образования.
As the International Tribunal comes closer to completing its mandate, the importance of ensuring local judicial capacity becomes all the more pressing. По мере приближения Международного трибунала к цели завершения работы по выполнению своего мандата все более важной становится задача по наращиванию потенциала местных судебных органов.
It is a difficult and demanding mission under United Nations mandate. Это трудная и сложная задача, которую мы осуществляем в соответствии с мандатом Организации Объединенных Наций.
It is part of the mandate of the Independent Audit Advisory Committee to review the budgets of the Office of Internal Oversight Services. Задача рассмотрения бюджетов Управления службы внутреннего надзора является частью мандата Независимого консультативного комитета по ревизии.
The UNEP core mandate included targeting compliance assistance mainly in low-volume-consuming countries. В основе мандата ЮНЕП, среди прочего, лежит задача по оказанию помощи в соблюдении, в основном, странам с низким уровнем потребления.
The most important task had been seeking the extension of the WGA mandate. Наиболее важная задача заключалась в продлении мандата РГС.
This will require the Steering Committee to mandate the Expert Group to organize its work so that it is completed within one year. Это потребует от Руководящего комитета утверждения такого мандата Группы экспертов на организацию ее работы, чтобы поставленная задача была выполнена в течение одного года.
Its aim is to inform discussions on the renewal of the mandate of UNOWA. Задача этого обследования заключается в том, чтобы подготовить материалы для обсуждения вопроса о возобновлении мандата ЮНОВА.
The mandate breaks this overall task down into three objectives and describes specific functions related to meeting these goals. В мандате эта общая задача разбита на три цели, достижение которых предполагает выполнение установленных в нем конкретных функций.