Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mandate - Задача"

Примеры: Mandate - Задача
By letter of 23 September 2001, the independent expert entrusted with the mandate submitted his resignation. Письмом от 23 сентября 2001 года независимый эксперт, которому была поручена эта задача, сообщил о своей отставке.
Its primary mandate is to encourage FDI flows into developing and member countries with economies in transition. Его главная задача состоит в поощрении притока ПИИ в развивающиеся страны-члены и страны - члены с переходной экономикой.
The delegation's mandate is to advance the effort to improve the Roma's situation in Sweden. Задача делегации состоит в поощрении усилий, направленных на улучшение положения рома в Швеции.
The Delegation's mandate is to support the long-term task of securing full respect for human rights in Sweden based on the action plan. Задача делегации включает поддержку долгосрочной работы в целях достижения всестороннего соблюдения прав человека в Швеции на основе плана действий.
Ever since its creation, UNCTAD has had a mandate to cooperate and coordinate its work with other international organizations. Еще в момент создания ЮНКТАД на нее была возложена задача по налаживанию сотрудничества и координации своей работы с другими международными организациями.
It was also stressed that the primary mandate of ECAs is to maximize exports, although they strive to support good projects. Было подчеркнуто также, что главная задача АЭК заключается в максимальном развитии экспорта, хотя они и стремятся поддерживать хорошие проекты.
His mandate is much more demanding: he must reconcile France's public interests with its private passions. Его задача гораздо сложнее: он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан.
The federal mandate for food control rests with the Canadian Food Inspection Agency. На федеральном уровне задача по контролю за продуктами питания возлагается на Канадское агентство по контролю за продуктами питания.
The main mandate of the International Institute on Ageing in Malta is to provide training to developing countries. Основная задача Международного института по проблемам старения на Мальте заключается в налаживании профессиональной подготовки в развивающихся странах.
In this context, a clear mandate should be given to DHRM to prepare such a policy. В этой связи перед ОУЛР должна быть поставлена четкая задача подготовить такую политику.
President Karzai has been given a strong mandate to confront the difficult challenges facing the country. Президенту Карзаю была поручена сложная задача - вести борьбу с серьезными угрозами, с которыми сталкивается его страна.
The committee's mandate is to coordinate activities with schools, sport associations, non-governmental organizations and the business and science spheres. Задача комитета состоит в том, чтобы координировать деятельность школ, спортивных ассоциаций, неправительственных организаций, деловых и научных кругов.
The mandate of market surveillance authorities is to remove dangerous and non-compliant goods from the market. Основная задача органов по надзору за рынком заключается в изъятии с рынка опасных товаров и товаров, не отвечающих установленным требованиям.
The mandate of 4Cs Trust is to empower Kenyan citizens to promote a just constitutional order in Kenya. Задача «Траста 4С» состоит в том, чтобы расширять возможности кенийских граждан по установлению справедливого конституционного порядка в Кении.
Firstly, FAO has no specific mandate to work with indigenous peoples. Во-первых, в мандат ФАО не входит конкретная задача работать с коренными народами.
The aim of the UNAMI Transport Section is to provide cost-effective operational mobility in support of the Mission's mandate. Главная задача Транспортной секции МООНСИ заключается в обеспечении экономической эффективности перевозок, необходимых для выполнения задач Миссии.
The United Nations has done a credible and impressive job in fulfilling its mandate in difficult circumstances. Перед Организацией Объединенных Наций стоит важная и масштабная задача, заключающаяся в выполнении своего мандата в сложных условиях.
Coordination of development activities under the new mandate requires daily communication with high-level government officials, political figures, heads of international organizations and diplomatic missions. Предусмотренная новым мандатом задача координации деятельности в области развития требует ежедневного общения с высокопоставленными правительственными чиновниками, политическими деятелями, главами международных организаций и дипломатическими представительствами.
The team of external evaluators had been tasked to produce an analysis and recommendations on the role, mandate and functions of the UNECE. Группе внешних экспертов была поставлена задача провести анализ и подготовить рекомендации в отношении роли, мандата и функций ЕЭК ООН.
Such an exercise would require the renegotiation of international humanitarian law, a task which is beyond the mandate of the Ad Hoc Committee. Такой шаг потребовал бы пересмотра международного гуманитарного права, а эта задача выходит за рамки мандата Специального комитета.
Protection of civilians is an integral and essential part of this mandate. В настоящее время эта задача стала неотъемлемой составляющей его мандата.
Its mandate was soon expanded, however, to include the generation of recommendations for the future direction of the organization. Однако вскоре ее мандат был расширен, и на нее была возложена задача подготовки рекомендаций относительно будущего направления деятельности организации.
In his delegation's view, that task was a fundamental part of its mandate. По мнению делегации Маршалловых Островов, эта задача является одним из основных элементов ее мандата.
The Geneva Conventions entrust to ICRC, IFRC and their National Societies the mandate to monitor respect for international humanitarian law. В соответствии с Женевскими конвенциями на МККК, МФКК и национальные общества возложена задача осуществлять контроль за соблюдением норм международного гуманитарного права.
The Group's primary mission was to provide the Board with recommendations in fulfilment of the mandate given at Cartagena. Главная задача Группы состоит в том, чтобы представить Совету рекомендации во исполнение мандата, определенного в Картахене.