Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mandate - Задача"

Примеры: Mandate - Задача
The mandate for MONUC, for example, includes 41 distinct tasks. Так, например, в мандате МООНДРК предусмотрена 41 конкретная задача.
The task which Ambassador Campbell has to carry out, which is to lead us towards a possible negotiating mandate on anti-personnel mines in this Conference under item 6 of our agenda, is an especially difficult mandate. Стоящая перед послом Кэмпбеллом задача - привести нас к возможному мандату для переговоров на Конференции по противопехотным минам в рамках пункта 6 нашей повестки - является особенно трудной миссией.
When UNAMA's mandate was renewed in March 2007, an explicit mandate was given to it to monitor the situation of civilians affected by the conflict. Когда в марте 2007 года был продлен срок действия мандата МООНСА, на нее была возложена четкая задача контролировать положение гражданского населения, затрагиваемого конфликтом.
The mandate of this body is to eliminate the financing of terrorism and money-laundering. На эту группу возложена задача предотвращения финансирования терроризма и отмывания денег.
The mandate of the Committee was further broadened to include the investigation of violence against women. На Комитет была дополнительно возложена задача расследования случаев насилия в отношении женщин.
The UNIDO mandate to promote sustainable industrial development is especially relevant in the region. Решаемая ЮНИДО задача по содействию устойчивому промышленному развитию является особенно актуальной для этого региона.
The mandate of the OSPAR Commission is to supervise the implementation of its constituent instrument. Задача Комиссии ОСПАР заключается в осуществлении контроля за выполнением ее учредительного документа.
The mandate of the ECB is to keep inflation low and stable. Задача ЕЦБ заключается в том, чтобы удерживать инфляцию на низком и стабильном уровне.
Our main mandate is to enhance the socio-economic development of commodity producers, giving priority to assisting small-holder commodity producers. Наша главная задача заключается в повышении уровня социально-экономического развития товаропроизводителей, и при этом приоритетное внимание уделяется оказанию помощи мелким производителям сырьевых товаров.
The Economic and Social Council has the overall mandate to integrate the three pillars of sustainable development. Перед Экономическим и Социальным Советом поставлена общая задача по интеграции трех составляющих устойчивого развития.
Established in 2010, its primary mandate is to investigate and prosecute significant corruption cases, including those against high-level officials. Создано в 2010 году; его главная задача - проведение расследований и преследование в связи с крупными коррупционными делами, включая дела в отношении высокопоставленных должностных лиц.
First, we believe that the core mandate of the Peacebuilding Commission is its country-specific work with strong national leadership. Прежде всего, мы считаем, что основная задача Комиссии по миростроительству состоит в конкретной пострановой работе при сильном национальном лидерстве.
There are other international organizations that have the specific mandate to support developing countries in their financial sector reform. Существуют другие международные организации, перед которыми стоит конкретная задача оказания поддержки развивающимся странам в реформе финансового сектора.
During the state of emergency, the only mandate that had been delegated to the army was that of the police. Во время чрезвычайного положения единственная задача, которая была возложена на вооруженные силы, заключалась в выполнении полицейских функций.
The principal mandate of UNDP is to support programme countries in achieving development results. Главная задача ПРООН заключается в оказании помощи странам осуществления программ в достижении результатов в области развития.
This mandate shall be revised once this initial task was achieved. После того, как эта первоначальная задача будет решена, этот мандат будет пересмотрен.
That was an important task in the context of exploring ways the PBC could fulfil its mandate to marshal resources. Это была важная задача в контексте изучения путей осуществления Комиссией своего мандата в рамках имеющихся средств.
The reviewers stressed the need for the best possible inter-agency coordination and cooperation among domestic authorities with an anti-corruption mandate. Эксперты, проводившие обзор, особо отметили необходимость оптимальной межведомственной координации и сотрудничества между национальными органами, на которые возложена задача борьбы с коррупцией.
In that connection, the Committee's main concern should be to ensure that every mission had the necessary resources to fulfil its mandate. В этой связи главная задача Комитета должна состоять в обеспечении того, чтобы каждая миссия располагала необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата.
It is axiomatic that, at the outset of the establishment of a new treaty body with a unique mandate, this merits particular attention. Само собой разумеется, что на начальном этапе создания нового договорного органа с уникальным мандатом эта задача требует особого внимания.
We are all aware of the enormous challenge Judge Pillay faces in fulfilling her mandate. Нам всем хорошо известна та огромная задача, которая стоит перед судьей Пиллэй и которая касается выполнения ее мандата.
Its work complements the actions of other entities of the United Nations system with a firearms control mandate. Его работа дополняет усилия других органов системы Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача контроля над огнестрельным оружием.
It was an unprecedented and challenging task since no international verification regimes comprising on-site inspections existed in 1991 in the areas of the UNSCOM mandate. Это была беспрецедентная и сложнейшая задача, поскольку в 1991 году в областях, охватываемых мандатом ЮНСКОМ, не существовало никаких международных контрольных режимов, предусматривавших инспекции на местах.
Ensuring coordinated and integrated implementation of MEAs has been a major challenge to UNEP in exercising its original coordinating mandate. Обеспечение координированного и комплексного осуществления МЭС - серьезная задача для ЮНЕП в плане осуществления ею своего первоначального мандата по координации.
The purpose of the group was to help avoid major mistakes, provide recommendations and push the mandate forward. Задача группы состоит в том, чтобы помочь избежать грубых ошибок, выработать рекомендации и активизировать деятельность, предусмотренную в рамках мандата.