The mandate for MONUC, for example, includes 41 distinct tasks. |
Так, например, в мандате МООНДРК предусмотрена 41 конкретная задача. |
The task which Ambassador Campbell has to carry out, which is to lead us towards a possible negotiating mandate on anti-personnel mines in this Conference under item 6 of our agenda, is an especially difficult mandate. |
Стоящая перед послом Кэмпбеллом задача - привести нас к возможному мандату для переговоров на Конференции по противопехотным минам в рамках пункта 6 нашей повестки - является особенно трудной миссией. |
When UNAMA's mandate was renewed in March 2007, an explicit mandate was given to it to monitor the situation of civilians affected by the conflict. |
Когда в марте 2007 года был продлен срок действия мандата МООНСА, на нее была возложена четкая задача контролировать положение гражданского населения, затрагиваемого конфликтом. |
The mandate of this body is to eliminate the financing of terrorism and money-laundering. |
На эту группу возложена задача предотвращения финансирования терроризма и отмывания денег. |
The mandate of the Committee was further broadened to include the investigation of violence against women. |
На Комитет была дополнительно возложена задача расследования случаев насилия в отношении женщин. |
The UNIDO mandate to promote sustainable industrial development is especially relevant in the region. |
Решаемая ЮНИДО задача по содействию устойчивому промышленному развитию является особенно актуальной для этого региона. |
The mandate of the OSPAR Commission is to supervise the implementation of its constituent instrument. |
Задача Комиссии ОСПАР заключается в осуществлении контроля за выполнением ее учредительного документа. |
The mandate of the ECB is to keep inflation low and stable. |
Задача ЕЦБ заключается в том, чтобы удерживать инфляцию на низком и стабильном уровне. |
Our main mandate is to enhance the socio-economic development of commodity producers, giving priority to assisting small-holder commodity producers. |
Наша главная задача заключается в повышении уровня социально-экономического развития товаропроизводителей, и при этом приоритетное внимание уделяется оказанию помощи мелким производителям сырьевых товаров. |
The Economic and Social Council has the overall mandate to integrate the three pillars of sustainable development. |
Перед Экономическим и Социальным Советом поставлена общая задача по интеграции трех составляющих устойчивого развития. |
Established in 2010, its primary mandate is to investigate and prosecute significant corruption cases, including those against high-level officials. |
Создано в 2010 году; его главная задача - проведение расследований и преследование в связи с крупными коррупционными делами, включая дела в отношении высокопоставленных должностных лиц. |
First, we believe that the core mandate of the Peacebuilding Commission is its country-specific work with strong national leadership. |
Прежде всего, мы считаем, что основная задача Комиссии по миростроительству состоит в конкретной пострановой работе при сильном национальном лидерстве. |
There are other international organizations that have the specific mandate to support developing countries in their financial sector reform. |
Существуют другие международные организации, перед которыми стоит конкретная задача оказания поддержки развивающимся странам в реформе финансового сектора. |
During the state of emergency, the only mandate that had been delegated to the army was that of the police. |
Во время чрезвычайного положения единственная задача, которая была возложена на вооруженные силы, заключалась в выполнении полицейских функций. |
The principal mandate of UNDP is to support programme countries in achieving development results. |
Главная задача ПРООН заключается в оказании помощи странам осуществления программ в достижении результатов в области развития. |
This mandate shall be revised once this initial task was achieved. |
После того, как эта первоначальная задача будет решена, этот мандат будет пересмотрен. |
That was an important task in the context of exploring ways the PBC could fulfil its mandate to marshal resources. |
Это была важная задача в контексте изучения путей осуществления Комиссией своего мандата в рамках имеющихся средств. |
The reviewers stressed the need for the best possible inter-agency coordination and cooperation among domestic authorities with an anti-corruption mandate. |
Эксперты, проводившие обзор, особо отметили необходимость оптимальной межведомственной координации и сотрудничества между национальными органами, на которые возложена задача борьбы с коррупцией. |
In that connection, the Committee's main concern should be to ensure that every mission had the necessary resources to fulfil its mandate. |
В этой связи главная задача Комитета должна состоять в обеспечении того, чтобы каждая миссия располагала необходимыми ресурсами для выполнения своего мандата. |
It is axiomatic that, at the outset of the establishment of a new treaty body with a unique mandate, this merits particular attention. |
Само собой разумеется, что на начальном этапе создания нового договорного органа с уникальным мандатом эта задача требует особого внимания. |
We are all aware of the enormous challenge Judge Pillay faces in fulfilling her mandate. |
Нам всем хорошо известна та огромная задача, которая стоит перед судьей Пиллэй и которая касается выполнения ее мандата. |
Its work complements the actions of other entities of the United Nations system with a firearms control mandate. |
Его работа дополняет усилия других органов системы Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача контроля над огнестрельным оружием. |
It was an unprecedented and challenging task since no international verification regimes comprising on-site inspections existed in 1991 in the areas of the UNSCOM mandate. |
Это была беспрецедентная и сложнейшая задача, поскольку в 1991 году в областях, охватываемых мандатом ЮНСКОМ, не существовало никаких международных контрольных режимов, предусматривавших инспекции на местах. |
Ensuring coordinated and integrated implementation of MEAs has been a major challenge to UNEP in exercising its original coordinating mandate. |
Обеспечение координированного и комплексного осуществления МЭС - серьезная задача для ЮНЕП в плане осуществления ею своего первоначального мандата по координации. |
The purpose of the group was to help avoid major mistakes, provide recommendations and push the mandate forward. |
Задача группы состоит в том, чтобы помочь избежать грубых ошибок, выработать рекомендации и активизировать деятельность, предусмотренную в рамках мандата. |