Английский - русский
Перевод слова Mandate
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Mandate - Задача"

Примеры: Mandate - Задача
Recalling that the Intergovernmental Negotiating Committee at its sixth meeting established an expert group with the mandate to develop guidelines for best available techniques and provisional guidance for best environmental practices relevant to the provisions of Article 5 of the Convention, напоминая о том, что Межправительственный комитет для ведения переговоров на своей шестой сессии учредил Группу экспертов, перед которой была поставлена задача разработать руководящие принципы, касающиеся наилучших имеющихся методов, и предварительные указания относительно наилучших видов природоохранной практики в соответствии с положениями статьи 5 Конвенции,
We consider that in exercising its mandate for the maintenance of international peace and security, it is possible for the Council to act without having to challenge the integrity of international law; that can certainly be done. Мы считаем, что при осуществлении своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности Совет вполне может действовать не подрывая целостность международного права, - это, безусловно, посильная для него задача.
On dispute settlement, it was pointed out that the Commission was not a dispute-settlement mechanism and that its objective was to ensure the efficient implementation of its mandate under the Convention. В отношении урегулирования споров было подчеркнуто, что Комиссия не является механизмом урегулирования споров и что ее задача состоит в обеспечении эффективного осуществления мандата, возложенного на нее Конвенцией.
Ms. Feller (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the purpose of the draft resolution was to renew the mandate of the Ad Hoc Committee and establish the general framework of the continuation of its work. Г-жа Феллер (Мексика), представляя проект резолюции от имени его соавторов, говорит, что задача этого проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить мандат Специального комитета и определить общие рамки его дальнейшей работы.
Security must not be viewed as a stand-alone function or be narrowly defined; rather it had to be seen as a function cutting across all activities, from planning to contingency response, and thus forming an integral part of mandate implementation. Безопасность не должна рассматриваться как отдельно стоящая задача и не должна сводиться к узкому определению; напротив, она должна рассматриваться как одна из задач, пронизывающая все направления деятельности: от планирования до реагирования в чрезвычайной ситуации и, следовательно, составляющая неотъемлемую часть деятельности по осуществлению мандата.
These functions currently overlap because the Constitution gives the army responsibilities in the area of internal security, because this constitutional mandate and the term "subversion" are interpreted very loosely and because of the role played by the Mobile Military Police, the military commissioners and CVDCs. На сегодняшний день эти функции перекрывают друг друга, поскольку в конституции задача обеспечения внутренней безопасности возлагается на вооруженные силы, поскольку допускается вольное толкование этого конституционного мандата и термина "подрывная деятельность" и поскольку эти функции выполняются также мобильной военной полицией, военными уполномоченными и членами ДКГО.
Chile is actively committed to fulfilling the mandate of the General Assembly, which outlines the policies to be pursued in the various activities of the United Nations and has advocated the mainstreaming of a gender perspective in all policies and programmes of the United Nations system. Чили активно участвует в осуществлении мандата Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, определяющего основные направления политики Организации, в частности такие, как задача учета гендерной проблематики во всех сферах деятельности и программных документах системы Организации Объединенных Наций.
The representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) made clear that UNHCR addressed one specific issue, namely the situation of refugees, and its mandate to protect them was the focus of all its activities. Представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) четко указал, что УВКБ занимается одной конкретной проблемой - положением беженцев, и предусмотренная его мандатом главная задача - защита беженцев - является краеугольным камнем всех его мероприятий.
Where peacekeeping has not been successful, part of the reason is that it has been overwhelmed by the task, or has lacked the appropriate mandate or adequate troops, or has even lacked assets and, sometimes, resolve. Там, где миротворчество не приводило к успеху, это, отчасти, было вызвано тем, что его задача была непосильной, или тем, что оно не имело надлежащего мандата иди достаточной численности войск, или даже не имело ресурсов, а порой и достаточной решимости.
The protection of civilians is now specifically included in half of the mandates of current peacekeeping operations, and is the core mandate of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Children's Fund and the United Nations High Commissioner for Human Rights. Задача защиты гражданского населения теперь конкретно включена в половину мандатов нынешних операций по поддержанию мира и составляет важнейшую часть полномочий, возложенных на Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
ICRC had a clear protection mandate given to it by States, while Security Council resolution 1674 suggested that peacekeeping, political and peacebuilding missions might, in certain cases, be mandated to protect civilians. Государства поставили перед МККК четкую задачу защиты населения, и в резолюции 1674 Совета Безопасности тоже говориться, что в отдельных случаях перед операциями по поддержанию мира, политическими миссиями и миссиями по миростроительству может стоять задача защиты гражданского населения.
It emphasizes that coordination of humanitarian assistance within the United Nations system is a mandate of the Secretary-General and that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should benefit from adequate and more predictable funding. В нем подчеркивается, что задача координации гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций возложена на Генерального секретаря и что следует обеспечить адекватное и более предсказуемое финансирование Управления по координации гуманитарной деятельности.
The second priority relates to the continuation of the mandate of the Inter-Agency Task Force on El Niño, namely to support international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon and, in particular, to prepare for the next El Niño event. Вторая приоритетная задача связана с продлением мандата Межучрежденческой целевой группы по Эль-Ниньо, предусматривающего поддержку международного сотрудничества в деле смягчения последствий Эль-Ниньо и, в частности, обеспечение готовности к наступлению очередной фазы Эль-Ниньо.
Ensuring the availability of narcotic drugs and psychotropic substances, on the one hand, and preventing the excessive consumption of substances, on the other, were at the core of the mandate of the Board. Задача обеспечения наличия наркотиче-ских средств и психотропных веществ, с одной стороны, и предупреждения их чрезмерного потреб-ления, с другой стороны, занимает центральное место в мандате Комитета.
The Deputy Minister of Public Safety explained that his mandate was to guarantee citizens safe and peaceful lives, including safety for their religious activities, to combat reactionary forces and to re-educate the guilty to help them become good citizens. Заместитель министра государственной безопасности пояснил, что задача его министерства заключается в обеспечении безопасности и мирной жизни граждан, в том числе безопасности их религиозной деятельности, в борьбе против реакционных сил и в перевоспитании виновных в целях превращения их в законопослушных граждан.
Through Human Rights Council resolutions 6/10 and 10/28, the Human Rights Council Advisory Committee - composed of 18 independent experts - was given the mandate to prepare an initial draft of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. Посредством резолюций 6/10 и 10/28 Совета по правам человека перед Консультативным комитетом этого Совета - в составе 18 независимых экспертов - была поставлена задача по подготовке первоначального проекта Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека.
The main mandate of the Commission for the Protection of Privacy, responsible for ensuring the protection of privacy in the handling of personal data, is to answer requests for information and process the complaints it receives. Основная задача Комиссии по охране частной жизни, уполномоченной обеспечивать охрану частной жизни при сборе и обработке данных личного характера, заключается в том, чтобы отвечать на запросы информации и рассматривать поданные в нее жалобы.
The mandate of the Binational Border Commission (COMBIFRON) is to evaluate and oversee compliance with military and police agreements relating to border security and to propose ways of identifying solutions to border problems and strengthening relations between military institutions. Задача двусторонней комиссии по пограничным вопросам (КОМБИФРОН) состоит в том, чтобы давать оценку и следить за выполнением соглашений по военным и полицейским вопросам, касающимся обеспечения безопасности на границах, и предлагать пути выработки решений пограничных проблем и укрепления связей между военными ведомствами;
in UNICEF 1. Recalls that the mandate of the evaluation function is to evaluate the effectiveness and efficiency of UNICEF programmes and results (paragraph 1 of decision 2008/22) and thereby the level of implementation of the medium-term strategic plan; напоминает, что задача функции оценки заключается в оценке эффективности и действенности программ и результатов деятельности ЮНИСЕФ (пункт 1 решения 2008/22) и, следовательно, степени осуществления среднесрочного стратегического плана;
As noted in the 2002 Canadian Security Intelligence Service Public Report, "the primary mandate of CSIS is to collect and analyse information, and to report to and advise the government on threats to the security of Canada." Как отмечалось в Публичном докладе Канадской службы безопасности и разведки за 2002 год, «основная задача КСБР состоит в сборе и анализе информации и в представлении сообщений и рекомендаций правительству относительно угроз безопасности Канады».
Furthermore, a Committee on the Rights of Women and Children has been established in the context of NCHR, with a mandate to "strengthen and publicize the recognized rights of women and children, and endeavour to ensure that they are respected and applied." Кроме того, в рамках НЦПЧ был создан Комитет по правам женщин и детей, на который была возложена задача "укреплять и пропагандировать признанные права женщин и детей и стремиться обеспечить их уважение и соблюдение".
That is its mandate. Именно в этом заключается ее задача.
That group has the mandate to facilitate and integrate all e-developments for the benefit of Romanian citizens and businesses. Перед группой поставлена задача содействовать разработкам в области электронной связи и использовать эти достижения на благо румынского народа и бизнеса.
While celebrating that great victory of humankind 65 years ago, it is necessary for us to recall that, since that victory and since the United Nations was founded in 1945 with the mandate Отмечая эту великую победу человечества, одержанную 65 лет назад, нам необходимо сегодня напомнить о том, что после этой победы и после создания Организации Объединенных Наций в 1945 году, перед которой была поставлена задача
The central objective of the Security Council mission to Africa in April 2010 is to discuss the mandate and configuration of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the future of the United Nations presence in the Democratic Republic of the Congo. Центральная задача миссии Совета Безопасности в Африку в апреле 2010 года - обсудить мандат и конфигурацию Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и будущее присутствия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.