Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Maintain - Сохранять"

Примеры: Maintain - Сохранять
It also urged African countries to adopt measures aimed at reversing the brain drain and to retain and maintain national competencies. Они настоятельно призвали также африканские страны принять меры, направленные на обращение вспять процесса "утечки умов", и сохранять и поддерживать национальные кадры.
It should be decreased through strategic international cooperation, particularly through regional approaches that maintain the focus on gender-based solutions to conflict. Его следует уменьшать за счет стратегического международного сотрудничества, особенно за счет региональных подходов, которые позволяют сохранять пристальное внимание к возможностям урегулирования конфликтов на гендерной основе.
All Hitman Two Victors, maintain speed, maintain dispersion 50 meters. Все Хитмэны два, держать скорость, сохранять дистанцию в 50 метров.
So I warn you, I can maintain my resolve much longer than you can maintain that phony arrogance. Так что предупреждаю тебя, я могу сохранять свою решительность куда дольше, чем ты - свою напускную заносчивость.
It was essential to preserve the independence, maintain the effectiveness and strengthen the work of the information centres. Необходимо сохранять независимость и эффективность информационных центров и расширять их деятельность.
Financial stability was necessary to ensure that the Office could properly carry out its mandate and maintain a permanent staff. Финансовая стабильность необходима для того, чтобы Канцелярия могла должным образом выполнять свой мандат и сохранять постоянный штат сотрудников.
Secondly, the Security Council should maintain and pursue a multilateral approach towards the performance of its primary role. Во-вторых, Совет Безопасности должен сохранять и применять многосторонний подход к осуществлению своей основной роли.
We will maintain and promote our traditional systems for the sustainable harvesting of marine resources. Мы будем сохранять и развивать наши традиционные системы устойчивой эксплуатации морских ресурсов.
We will maintain that moratorium until the coming into force of the Treaty. Мы будем сохранять его вплоть до вступления в силу Договора.
We must therefore respect and maintain the competences of the bodies entrusted with humanitarian assistance and with human rights. Поэтому нам следует уважать и сохранять сферы компетенции органов, наделенных задачами оказания гуманитарной помощи и защиты прав человека.
My country will maintain its firm resolve to combat terrorism unilaterally and jointly with the international coalition. Моя страна будет сохранять свою твердую решимость вести борьбу с терроризмом как в одностороннем порядке, так и в рамках международной коалиции.
It was suggested that such agreements should maintain their validity when companies were merging or changing their operational structure. Было предложено сохранять такие соглашения в силе в случае слияния компаний или изменения ими своей оперативной структуры.
The reasons were both social and political: to develop and maintain employment in mining and to reduce dependence on imported fuel. Такой подход объяснялся как социальными, так и политическими причинами: создавать и сохранять рабочие места в горнодобывающей промышленности и сокращать зависимость от импортного топлива.
The international community must maintain its commitment to promote respect for human dignity and mutual respect among peoples. Международное сообщество должно сохранять свою приверженность делу поощрения уважения человеческого достоинства и взаимного уважения между народами.
The Organization should consider carefully whether or not it should maintain country offices that offered little value added. Организации следует тщательно проанализировать вопрос о том, следует ли сохранять страновые отделения, которые обеспечивают лишь незначительную добавленную стоимость.
His delegation agreed that the statute should not apply to the Joint Inspection Unit, which as an external body must maintain its independence. Его делегация согласна с тем, что это положение не должно применяться в отношении Объединенной инспекционной группы, которая, будучи внешним органом, должна сохранять свою независимость.
We should make good use of this outcome in the future, and maintain the momentum it has created. Мы должны в полной мере использовать этот достигнутый результат в будущем и сохранять созданный им импульс.
At the same time, it was emphasized that UNHCR should maintain its humanitarian and non-political character. В то же время было подчеркнуто, что УВКБ следует сохранять свой гуманитарный и неполитический характер.
The Committee will maintain universality and speed of response in compliance with provisions of resolution 1373. Комитет будет сохранять универсальность и оперативность в плане реагирования в соответствии с положениями резолюции 1373.
They may also involve the implementation of special measures to accommodate differences and to achieve and maintain a representative workforce. Кроме того, эти программы могут включать осуществление специальных мер, позволяющих учитывать различия, а также получать и сохранять представительную рабочую силу.
While non-governmental organizations and defenders should maintain and safeguard their integrity, Governments must refrain from attacking and attempting to undermine it. Неправительственные организации и правозащитники должны сохранять незапятнанность своей репутации, а правительства обязаны воздерживаться от нападок и попыток подорвать ее.
Jordan therefore need not maintain its reservation on those grounds. Поэтому у Иордании нет необходимости сохранять свою оговорку на этих основаниях.
It has offered the Mission to develop and maintain a section within the website dealing with reports emanating from the field. Департамент предложил Миссии подготовить и сохранять на этом веб-сайте раздел, касающийся поступающих с места сообщений.
His Government would continue to provide active support to the University in the hope that it would maintain its distinctive identify. Его правительство будет продолжать оказывать активную поддержку Университету в надежде, что он будет и дальше сохранять свою отличительную самобытность.
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo must maintain effective oversight and mechanisms for remedial action, should that be necessary. Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово должна продолжать осуществлять эффективный надзор и сохранять механизмы для исправления положения, если это потребуется.