Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Maintain - Сохранять"

Примеры: Maintain - Сохранять
If you can... maintain control... we'll see. Если сможете сохранять контроль, посмотрим.
While each participating organization should maintain complete freedom in reporting to its constituency, ample opportunity exists for logistic and other common arrangements which might benefit all participants. Хотя каждая участвующая организация должна сохранять полную свободу в представлении докладов своим членам, существуют широкие возможности в отношении материально-технического снабжения и других общих договоренностей, из которых все участники могут извлечь пользу.
I shall maintain an attitude of vigilance, openness and initiative. Я буду сохранять обстановку бдительности, открытости и инициативы.
We recognize that the struggle to create and maintain a society with liberty and justice for all is an ongoing process. Мы признаем, что борьба за то, чтобы создать и сохранять общество свободы и справедливости для всех, является постоянным процессом.
We must always maintain control over the land for future generations. Мы должны всегда сохранять контроль над своей землей в интересах будущих поколений.
We must of course forever maintain an uncompromising resolve to fight mindless terrorism. Мы, конечно же, должны постоянно сохранять бескомпромиссную решимость бороться с безумством терроризма.
The Court should and must maintain its tradition of impartiality and neutrality. Суд должен и обязан сохранять свои традиционные беспристрастность и нейтралитет.
What's neat is that they can maintain angular momentum indefinitely. Самое крутое это то, что они могут бесконечно сохранять момент импульса.
Let's maintain a bit of decorum, please. Давайте сохранять хоть какие-то приличия, пожалуйста.
The Angolan Government will maintain a line of constructive dialogue with those that are interested in peace. Правительство Анголы будет сохранять возможности для поддержания диалога с теми сторонами, которые заинтересованы в установлении мира.
The international community must maintain its vigilance and support, not least in the prompt provision of emergency bilateral and multilateral aid. Международное сообщество должно сохранять бдительность и продолжать оказывать свою помощь, причем далеко не последнее место должно отводиться оперативному оказанию чрезвычайной двусторонней и многосторонней помощи.
The Ombudsman must maintain strict independence from the Government, and at the same time, close contact with citizens. Омбудсмен должен сохранять полную независимость от правительства и в то же время поддерживать тесные контакты с гражданами.
It will maintain its benevolent intentions towards Ethiopia and will endeavour to preserve the distinctive character of relations between the two countries and peoples. Он будет сохранять свои добрые намерения в отношении Эфиопии и стремиться к сохранению особого характера отношений между этими двумя странами и народами.
Indeed, nearly all Governments agreed that they should maintain a neutral policy with regard to paper contracts versus electronic messages. По существу, почти все правительства согласны с тем, что им следует сохранять нейтральную политику в отношении письменных контрактов по сравнению с электронными сообщениями.
They hold that white people should maintain their majority in majority-white countries, maintain their political and economic dominance, and that their cultures should be foremost. Они считают, что белые люди должны сохранять своё большинство в странах с большинством белых, сохранять своё политическое и экономическое доминирование и что их культуры должны быть первостепенны.
They may maintain and promote their own biodiversity and environmental management practices and also maintain and develop their traditional societies, social structures and methods of establishing and exercising authority. Они также могут сохранять и популяризировать свои практические методы поддержания биологического разнообразия и их природного окружения, сохранять и развивать свои традиционные формы сосуществования и общественного устройства, продления рода и управления.
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам.
We must maintain our political and financial commitments to this Treaty. Мы должны и далее сохранять приверженность Договору как в политическом, так и в финансовом плане.
If we can just hold our nerve and maintain a bunker mentality... Если мы будем сохранять спокойствие и представим, что находимся в бункере...
One is to keep the momentum and maintain technical expertise by encouraging education and public awareness on this issue outside the Conference on Disarmament. Одна из них состоит в том, чтобы сохранять динамику и поддерживать техническую квалификацию за счет поощрения просветительской и публично-разъяснительной работы по этой проблеме за рамками Конференции по разоружению.
The Committee should continuously strengthen this aspect, in order to facilitate and maintain interest and momentum in the campaign against terrorism. Комитет должен постоянно укреплять этот аспект, с тем чтобы сохранять и поддерживать интерес и динамизм в кампании борьбы с терроризмом.
What's important is to remain calm and maintain order. Главное сохранять спокойствие и рабочий порядок.
We need to stay calm, make these people feel safe, maintain control. Мы должны сохранять спокойствие, чтобы эти люди чувствовали себя в безопасности, поддерживать контроль.
All hands, maintain general alert. Экипаж, сохранять режим всеобщей тревоги.
You are to enter Sector 83 and maintain radio silence until the enemy comes out of hyperspace. Вы войдете в Сектор 83 и будете сохранять радиомолчание пока враг не появится из гиперпространства.