In fact, for Madagascar, the coastal zones are at present the platform for a variety of problems. |
В настоящее время для Мадагаскара прибрежные зоны являются, фактически, источником различных проблем. |
There were prospects for France's participation in the integrated programmes of three LDCs in Africa, Senegal, Guinea and Madagascar. |
Возможно участие Франции в комплексных программах для трех НРС Африки - Сенегала, Гвинеи и Мадагаскара. |
A pilot scheme has initially been agreed for three LDCs - Cambodia, Madagascar and Mauritania. |
Экспериментальный проект был первоначально согласован для трех НРС - Камбоджи, Мавритании и Мадагаскара. |
The first section explains the priority given by the Governments of Madagascar and Dominican Republic to rural development. |
В первом разделе разъясняются причины, по которым правительства Мадагаскара и Доминиканской Республики уделяют первоочередное внимание развитию сельских районов. |
Other stakeholders in the project include several universities, private companies, civil society organizations and the Government of Madagascar. |
В число заинтересованных участников этого проекта входят также несколько университетов, частные компании, организации гражданского общества и правительство Мадагаскара. |
Despite firm support from the Prime Minister of Madagascar, the Alliance ran into difficulties owing to limited capacities. |
Несмотря на решительную поддержку со стороны премьер-министра Мадагаскара, Союз столкнулся с трудностями из-за ограниченности своего потенциала. |
During the seventy-first session Ms. Chanet met with representatives of Nicaragua, Madagascar, Togo, Suriname and Zambia. |
В ходе семьдесят первой сессии г-жа Шане встретилась с представителями Никарагуа, Мадагаскара, Того, Суринама и Замбии. |
The concept of Dina was part of the culture and traditions of Madagascar, a way of regulating the life of society going back centuries. |
Эта концепция является частью культуры и традиций Мадагаскара, средством регулирования жизни общества, которое уходит своими корнями в века. |
Four new programmes for Eritrea, Mali, Madagascar and Nigeria, respectively, were approved in 2000. |
В 2000 году были утверждены новые программы соответственно для Мадагаскара, Мали, Нигерии и Эритреи. |
An expert from Madagascar also contributed to the meeting. |
Материалы для совещания подготовил также эксперт из Мадагаскара. |
Madagascar is contributing to this through the National Central Office of Interpol, which has ongoing contact with other Member States. |
Участие Мадагаскара в этой работе осуществляется через национальное центральное бюро Интерпола, которое поддерживает постоянную связь с другими государствами-членами. |
Madagascar's economy was dominated by agriculture and its industrialization required tremendous efforts. |
В экономике Мадагаскара преобладает сельское хозяйство, и ее индустриализация требует огромных усилий. |
Seventy per cent of Madagascar's plants and fauna are endemic. |
Семьдесят процентов видов животных и растений Мадагаскара встречаются только в этом регионе. |
Burkina Faso, Madagascar, Mali and Mozambique are planning to do so this year. |
Аналогичные оценки в этом году планируются в отношении Буркина-Фасо, Мадагаскара, Мали и Мозамбика. |
One trainee each from Barbados, Egypt, Madagascar and Mali participated in the training programme, as selected by the Commission. |
В программе подготовки кадров приняли участие по одному стажеру от Барбадоса, Египта, Мадагаскара и Мали, которые были отобраны Комиссией. |
This electoral road map will allow Madagascar to have an elected President by 26 June 2011, national independence day. |
Благодаря этому графику проведения выборов к 26 июня 2011 года - Национальному дню независимости - у Мадагаскара будет свой избранный президент. |
Daily subsistence allowance was provided to two panellists, from Madagascar and Togo, in accordance with General Assembly resolution 62/215. |
Двум приглашенным экспертам (из Мадагаскара и Того) выплачивались суточные в соответствии с резолюцией 62/215 Генеральной Ассамблеи. |
As long as that constitutional order is not re-established, SADC will never recognize the current Government of Madagascar. |
До тех пор пока не будет восстановлен конституционный порядок, САДК не признает нынешнее правительство Мадагаскара. |
An interesting illustration of the decentralized management of land rights is Law 2005-019 of Madagascar, setting forth the status of land. |
Интересной иллюстрацией децентрализованного регулирования прав на землю является Закон Мадагаскара 2015 - 019 о статусе земли. |
She also introduced the programme extensions for Guinea, South Africa, Madagascar, Tunisia, Republic of Moldova, Haiti and Paraguay. |
Она также внесла предложение о продлении программ для Гаити, Гвинеи, Мадагаскара, Республики Молдова, Парагвая, Туниса и Южной Африки. |
The Committee notes with appreciation the recent adoption of the Madagascar Action Plan 2007-2012 to combat poverty and foster development. |
Комитет с удовлетворением отмечает недавнее принятие Плана действий Мадагаскара по борьбе с нищетой и поощрению развития на 2007-2012 годы. |
To better illustrate my words, allow me to speak of the case of my country, Madagascar. |
Для более наглядной иллюстрации моих слов позвольте мне привести пример моей собственной страны, Мадагаскара. |
Our national sanitation policy and strategy, adopted in November 2008, strengthens the Government of Madagascar's legislative and regulatory framework. |
Наша национальная политика и стратегия в области санитарии, принятая в ноябре 2008 года, укрепляет законодательную и нормативную базу правительства Мадагаскара. |
The first national seminar was held on 12 November in Antananarivo, bringing together delegations from the Comoros Islands and Madagascar. |
Первый национальный семинар, в котором приняли участие делегации Мадагаскара и Коморских Островов, состоялся 12 ноября в Антананариву. |
The Summit further reiterated its decision on the suspension of Madagascar from SADC until the restoration of constitutional order in that country. |
Участники Совещания вновь подтвердили свое решение о приостановлении членства Мадагаскара в САДК, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок. |