Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскара

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскара"

Примеры: Madagascar - Мадагаскара
At the 11th meeting, on 18 October, the representative of India, on behalf of Afghanistan, Bangladesh, Chile, India, Madagascar, Malaysia, Mauritius and Viet Nam, introduced a draft resolution entitled "Reducing nuclear danger". На 11-м заседании 18 октября представитель Индии от имени Афганистана, Бангладеш, Вьетнама, Индии, Маврикия, Мадагаскара, Малайзии и Чили внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Уменьшение ядерной опасности».
The course and the workshop were organized by GRID-Arendal, in collaboration with the Government of Madagascar and with the participation of the Division. Harald Brekke and Vladimir Jares participated in the training course as instructors and experts. Курс и практикум были организованы ГРИД-Арендал в сотрудничестве с правительством Мадагаскара и при участии Отдела. Харальд Брекке и Владимир Яреш приняли участие в проведении учебного курса в качестве преподавателей и экспертов.
I would also like to express the sincere thanks of the delegation of Madagascar for the contribution of various groups as well as for the flexibility they have shown during this lengthy period of negotiations, one which has enabled us to come up with a consensus. Я хотела бы также выразить искреннюю признательность от имени делегации Мадагаскара за вклад различных групп, а также за гибкость, которую они демонстрировали в течение длительного периода переговоров, позволивших нам прийти к консенсусу.
At the same meeting, statements were made by the representatives of China, Cuba, the Sudan, the United States of America, Ethiopia, Tunisia, Madagascar, Costa Rica and the Russian Federation. На том же заседании с заявлениями выступили представители Китая, Кубы, Судана, Соединенных Штатов Америки, Эфиопии, Туниса, Мадагаскара, Коста-Рики и Российской Федерации.
The Committee resumed its consideration of the item and heard statements by the representatives of Brazil, Afghanistan, the United States, Haiti, Zambia, Mozambique, Nepal, the Sudan, Ethiopia, Madagascar, Suriname, Burundi and Uganda. Комитет продолжил рассмотрение данного пункта и заслушал заявления представителей Бразилии, Афганистана, Соединенных Штатов, Гаити, Замбии, Мозамбика, Непала, Судана, Эфиопии, Мадагаскара, Суринама, Бурунди и Уганды.
The rapid and sustainable development of Madagascar is the major and fundamental objective of the present administrationGovernment, In in order to extract the country from the scourge of poverty, a source of instability that erodes democratic values. Быстрое и устойчивое развитие Мадагаскара является главной и основополагающей целью нынешнего правительства с целью избавить страну от бедствия нищеты, источника нестабильности, который подрывает демократические ценности.
The representative of the Gambia (on behalf of the Group of African States) introduced the draft resolution, on behalf of co-sponsors listed in the document, as well as Brazil, Cameroon, Cuba, Jamaica, Madagascar, Mauritius, Senegal and Uganda. Представитель Гамбии (от имени Группы африканских государств) представил проект резолюции от имени перечисленных в этом документе авторов, а также Бразилии, Камеруна, Кубы, Маврикия, Мадагаскара, Сенегала, Уганды и Ямайки.
The Committee of Sages and the coalition of the organizations of civil society organized preliminary dialogues, held in each of the 119 districts of Madagascar on 28, 29, 30 and 31 July 2010. Комитет мудрецов и Коалиция организаций гражданского общества организовали предварительные общественные диалоги, которые проводились в каждом из 119 округов Мадагаскара 28, 29, 30 и 31 июля 2010 года.
For the same reasons that motivated SADC's position, the African Union, which is chaired by your country, Mr. President, has suspended Madagascar from participation in the work of the African Union since March 2009. По тем же причинам, которыми была мотивирована позиция САДК, Африканский союз под председательством Вашей страны, г-н Председатель, приостановил участие Мадагаскара в работе Африканского союза с марта 2009 года.
The Legal Counsel holds the view that the delegation of Madagascar should be given the floor, and I am of the view that what the Legal Counsel has suggested is the preferable course of action. Юрисконсульт придерживается мнения, что делегации Мадагаскара следует предоставить слово, и я считаю, что предлагаемая Юрисконсультом процедура является наиболее рациональной.
We will continue to work with the peoples of Zimbabwe, Madagascar and Burundi, among others, in their efforts to build and consolidate peace and democracy in their respective countries. Мы намерены продолжать поддерживать, помимо прочих, народы Зимбабве, Мадагаскара и Бурунди, которые прилагают усилия для строительства и укрепления в своих странах мира и демократии.
Because of its insularity and its geographical location, remote from the major migratory currents of the world, Madagascar has very few exchanges of population with the outside world. The effects of the international migration phenomena on the island are negligible. В силу островного положения Мадагаскара и его географической удаленности от крупных мировых миграционных потоков, обмен населением между ним и внешним миром весьма незначителен, и воздействие международных миграционных факторов там практически незаметно.
In the case of Madagascar, 85 per cent of the women who found new employment in the textile sector had never directly received any monetary income, compared with just 15 per cent of the men. В случае Мадагаскара каких-либо денежных доходов напрямую никогда не получали 85% женщин, нашедших новую работу в текстильной промышленности, по сравнению со всего лишь 15% мужчин.
The mandate of the inter-ministerial drafting committee, which was funded by the European Union and Government of Madagascar, did not extend beyond the preparation of periodic reports and monitoring of the implementation of the recommendations issued by the treaty bodies. Мандат межведомственного редакционного комитета, работа которого финансируется Европейским союзом и правительством Мадагаскара, не выходит за рамки подготовки периодических докладов и контроля за выполнением рекомендаций, выносимых договорными органами.
I emphasize that the action undertaken by SADC was not aimed at undermining the person, office or stature of the President of the General Assembly as claimed by the representative of Madagascar in his statement. Я подчеркиваю, что действия САДК, вопреки заявлению представителя Мадагаскара, не были направлены против лично Председателя Генеральной Ассамблеи, его канцелярии или его авторитета.
The Committee notes with concern reports of infringements on freedom of expression including attacks on journalists and closing down of media outlets in conjunction with information that the population of Madagascar, in particularly its children, have very limited access to information through media. Комитет с озабоченностью отмечает сообщения о нарушении свободы выражения мнений, в том числе о нападениях на журналистов и закрытии СМИ, распространяющих информацию о том, что население Мадагаскара, в частности дети, имеют через СМИ весьма ограниченный доступ к информации.
Presentation to the United Nations Committee on Racial Discrimination of the periodic report of Madagascar on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Geneva, Switzerland. Представление периодического доклада Мадагаскара об осуществлении Международной конвенции по ликвидации всех форм расовой дискриминации Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации расовой дискриминации, Женева, Швейцария.
Statements were made by the representatives of Nicaragua, Uganda, Nigeria, Chile, Uruguay, the United States, Morocco, Madagascar, the Russian Federation, Costa Rica, Algeria, the Plurinational State of Bolivia, Jamaica, Malaysia, Cambodia and Germany. С заявлениями выступили представители Никарагуа, Уганды, Нигерии, Чили, Уругвая, Соединенных Штатов, Марокко, Мадагаскара, Российской Федерации, Коста-Рики, Алжира, Многонационального Государства Боливия, Ямайки, Малайзии, Камбоджи и Германии.
A representative of Madagascar highlighted in her presentation that the country adopted a national policy on combating climate change in 2011, which includes provisions on climate change education and public awareness-raising in the context of adaptation. Представитель Мадагаскара отметила в своем выступлении то, что в 2011 году страна приняла национальную политику по борьбе с изменением климата, охватывающую положения о просвещении и повышении информированности общественности по вопросам изменения климата в контексте адаптации.
In order to empower young women and improve the standard of living in rural areas, the Girl Guides of Madagascar began training local women on fish-farming, bee-keeping, rice production and other forms of agriculture. В целях расширения возможностей молодых женщин и повышения уровня жизни в сельской местности Ассоциация девушек-гидов Мадагаскара начала обучение местных женщин в области рыбоводства, пчеловодства, выращивания риса и других видов сельскохозяйственной деятельности.
In 2010 and 2011, the Trust Fund received contributions from Canada, Cyprus, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Madagascar and the United States for the funding of general activities relating to the Forum. В 2010 и 2011 годах Целевой фонд получил взносы для финансирования общих мероприятий, связанных с Форумом, от Германии, Дании, Канады, Кипра, Мадагаскара, Соединенных Штатов, Финляндии и Эстонии.
Kuwait welcomed Madagascar's efforts to raise awareness of human rights, and encouraged further progress in that regard, including dissemination of the texts of human rights instruments and the implementation thereof. Кувейт с удовлетворением отметил усилия Мадагаскара по пропаганде прав человека и призвал прилагать дальнейшие усилия в этом направлении, в том числе распространять тексты нормативно-правовых документов по правам человека и соблюдать их положения.
108.132 Continue working with UNICEF and other relevant partners to encourage school enrolment for children to maximize the potential of Madagascar's next generation (Singapore); 108.132 совместно с ЮНИСЕФ и другими соответствующими партнерами продолжать работу по охвату детей школьным образованием, чтобы максимально использовать потенциал следующего поколения Мадагаскара (Сингапур);
The project is funded jointly by GEF the Government of Norway, UNEP, and participating governments in the region: the Comoros, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, the Seychelles, South Africa and Tanzania. Проект совместно финансируется ГЭФ, правительством Норвегии, ЮНЕП и принимающими в нем участие правительствами стран региона: Кении, Коморских Островов, Маврикия, Мадагаскара, Мозамбика, Сейшельских Островов, Танзании и Южной Африки.
COMESA is a free trade area with a common tariff structure with nineteen member States stretching from Libya to Swaziland, including the Indian Ocean Island States of the Comoros, Madagascar, Mauritius, and Seychelles. КОМЕСА представляет собой зону свободной торговли с общей структурой тарифов, объединяющую 19 государств-членов и простирающуюся от Ливии до Свазиленда с охватом островных государств Индийского океана - Коморских Островов, Мадагаскара, Маврикия и Сейшельских Островов.