Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскара

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскара"

Примеры: Madagascar - Мадагаскара
a magistrate from the Association of Magistrates of Madagascar chosen by peer-selection at a General Assembly summoned and directed by the most senior member of the highest grades. один судья, представляющий Судейский корпус Мадагаскара, избираемый своими коллегами на общем собрании, созываемом и проводимом под председательством старейшины судейского корпуса.
Ms. Asani-Ndelemani (Malawi), speaking on behalf of the member States of the Southern African Development Community (SADC) and Madagascar, a candidate member of SADC, endorsed the statement made by Qatar. Г-жа Асани-Нделемани (Малави), выступая от имени государств-членов Сообщества по вопросам развития юга Африки, а также от имени Мадагаскара, государства-кандидата в члены этой организации, присоединяется к выступлению представителя Катара.
The Regional Office reviewed 10 evaluative studies relating to this priority area, from Botswana, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Malawi, Mozambique and Zimbabwe, as well as from a regional programme. Региональное отделение рассмотрело результаты 10 обследований по итогам оценки положения дел в этой приоритетной области, поступивших из Ботсваны, Эфиопии, Кении, Мадагаскара, Малави, Мозамбика и Зимбабве, а также результаты оценки региональной программы.
As follow-up to the workshop in Madagascar, the Ministry of Internal Affairs and UNDP have set up a committee which has the task of monitoring the implementation of recommendations elaborated by the workshop participants. В качестве последующей меры в связи с этим семинаром министерством внутренних дел Мадагаскара и ПРООН был учрежден "комитет по последующей деятельности", которому была поручена задача контроля за осуществлением рекомендаций, выработанных участниками семинара.
These two disturbances affected 34 districts of the west-central, central, north-eastern and south-eastern regions of Madagascar, causing the death of 222 people and leaving 184,831 persons in need of immediate humanitarian assistance and 22,985 people homeless. В результате двух этих стихийных бедствий нанесен ущерб 34 районам на западе центральной части, в центре, на северо-востоке и юго-востоке Мадагаскара, погибли 222 человека, 184831 человек оказался в ситуации, требующей предоставления незамедлительной гуманитарной помощи, и 22985 человек остались без крыши над головой.
In southern Africa, cyclones Eline and Gloria brought devastating flooding to parts of Botswana, Madagascar, South Africa, Zimbabwe and, most severely, Mozambique, where up to one million persons were affected. На юге Африки ураганы «Элин» и «Глория» вызвали сильнейшие наводнения в некоторых частях Ботсваны, Мадагаскара, Южной Африки, Зимбабве и особенно Мозамбика, где пострадало до 1 млн. человек.
Since 3 March 2003, seven additional replies have been received to the note dated 20 December 2002 from the Secretary-General. Those replies have been from the following Governments: Azerbaijan, Egypt, Madagascar, Maldives, Portugal, Thailand and Uganda. После 3 марта 2003 года в ответ на ноту Генерального секретаря от 20 декабря 2002 года было получено еще семь сообщений от правительств Азербайджана, Египта, Мадагаскара, Мальдивских Островов, Португалии, Таиланда и Уганды.
Therefore, an international conference on responsible shrimp farming was recently held in Antananarivo from 3 to 5 December 2002, with the help of international experts and the Madagascar Group of Aquaculturists and Shrimp Farmers. Поэтому недавно, с З по 5 декабря 2002 года, в Антананариву была проведена при содействии международных экспертов и Группы специалистов по морскому хозяйству и фермеров по разведению креветок Мадагаскара международная конференция по вопросу об ответственном разведении креветок.
The Government of Madagascar has also undertaken to establish a more reliable system of information covering circulation and conservation and to determine what kind of financing mechanisms can ensure the availability of resources at the local level and the involvement of the beneficiaries in managing those resources. Правительство Мадагаскара приняло решение о создании более надежной системы информации в таких областях, как распределение и экономное использование ресурсов, а также механизмов, способных обеспечить мобилизацию ресурсов на местном уровне и участие бенефициаров в управлении этими ресурсами.
The export products of Madagascar, such as vanilla, coffee, girofle and cacao, are also affected by non-tariff measures such as SPS measures and TBT implemented by importing countries. Нетарифные меры, такие, как СПС и ТБТ, принятые странами - импортерами, также оказали отрицательное влияние на экспорт таких продуктов Мадагаскара, как ваниль, кофе, гвоздика и какао.
The Division presented working paper No. 15, which referred to the countries in the Division and provided an outline of toponymic activities in four of them, Botswana, Madagascar, Mozambique and South Africa. Отдел представил рабочий документ Nº 15, который был посвящен приписанным к отделу странам и содержал основную информацию о топонимической деятельности четырех из этих стран: Ботсваны, Мадагаскара, Мозамбика и Южной Африки.
The Fund supports the efforts of the Government of Madagascar to promote growth in the agricultural sector and the development of agro-based industry through four rural projects: Фонд поддерживает усилия правительства Мадагаскара, направленные на поощрение роста сельскохозяйственного сектора и развитие базирующихся на сельском хозяйстве отраслей промышленности, с помощью четырех проектов развития сельских районов:
In 2007 and 2008, the Agricultural Cooperative Development International/ Volunteers in Overseas Cooperative Association (ACDI/VOCA), with funding from the Millennium Challenge Corporation, provided consultancy services and assistance to Madagascar's Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries. В 2007 и 2008 годах Организация развития сельскохозяйственных кооперативов/Добровольная заграничная помощь кооперативам (ОРСК/ДЗПК), финансируемая Корпорацией для решения проблем тысячелетия, оказывала консультативные услуги и помощь Министерству сельского хозяйства, животноводства и рыбного хозяйства Мадагаскара.
The most famous case is the deal between the company Daewoo and the Government of Madagascar, on a lease of 1.3 million hectares of land - or third of arable land of the country. Самым известным случаем является сделка, заключенная между компанией "Дэу" из Южной Кореи и правительством Мадагаскара, в соответствии с которой в аренду отдано 1,3 млн. гектаров земли, или треть пахотных земель этой страны.
In the highlands of Madagascar, for example, almost 10,000 small farmers are producing hand-picked fine French beans and other vegetables for European supermarkets, where they fetch up to three times the price paid for industrially produced French beans. Например, в высокогорных районах Мадагаскара почти 10000 мелких фермеров выращивают отборную фасоль и другие овощи для европейских супермаркетов, где они продаются по цене, почти в три раза превышающей цену на фасоль, производимую агропромышленными предприятиями.
According to ILO, the unemployment rate is low in Madagascar (amounting in 2005 to 2.8 per cent, or 2.6 per cent for ages 15-64) and does not constitute a major problem. По мнению Международной организации труда (МОТ), для Мадагаскара безработица на данном уровне, а именно 2,8% в 2005 году (2,6% для группы от 15 до 64 лет) - не представляет серьезной проблемы.
More women than men represented Madagascar in international organizations, for example the Secretary-General of the Indian Ocean Commission, the International Organization of la Francophie, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the African Union mission in Darfur. Среди представителей Мадагаскара в международных организациях женщины составляют большинство; к примеру, они занимают посты в Индоокеанской комиссии (должность генерального секретаря) и в Международной организации франкофонии, Международном уголовном трибунале по Руанде и миссии Африканского союза в Дарфуре.
With regard to the process in the United Nations, the Assembly should note that the members of SADC requested an urgent meeting of the Credentials Committee to review the credentials of the unconstitutional representative of Madagascar and his delegation. Что касается порядка работы Организации Объединенных Наций, то Ассамблея должна принять к сведению тот факт, что члены САДК запросили срочное заседание Комитета по проверке полномочий для рассмотрения вопроса о полномочиях незаконного представителя Мадагаскара и его делегации.
The population of Madagascar, which was 6,462,000 in 1966 and 7,603,790 in 1975, was 12,238,914 in 1993, when the last General Population and Housing Census was held. По данным всеобщей переписи населения и жилья 1993 года, численность населения Мадагаскара, составлявшая 6462000 человек в 1966 году и 7603790 человек в 1975 году, возросла на момент переписи до 12238914 человек.
In accordance with decision 29/CP., annex, paragraph 9 (a), the LEG was requested to provide comments on the draft NAPAs of Haiti, Madagascar, Rwanda, Senegal, the United Republic of Tanzania and Uganda. приложения к решению 29/СР. в адрес ГЭН поступили просьбы о представлении замечаний по проектам НПДА от Гаити, Мадагаскара, Руанды, Сенегала, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
Similar measures are also applied by flights departing from Madagascar for States which have adopted the same provisions, such as flights to the Comores; Аналогичные меры были также приняты в отношении рейсов из Мадагаскара в Соединенные Штаты, а также на Коморские Острова;
A total of 144 investment projects were identified in the context of the national investment forum for Madagascar (see below), the Round Table at Bulawayo (see below) and the Investment Forum for ECOWAS held at Dakar, Senegal, in December. Всего в контексте национального инвестиционного форума для Мадагаскара (см. ниже), совещания за "круглым столом" в Буловайо (см. ниже) и проведенного в декабре Инвестиционного форума для ЭКОВАС, Дакар, Сенегал, было определено 144 инвестиционных проекта.
aThe replies received from Madagascar and Tunisia referred to an earlier request of the Secretary-General and not to decision 5/101 of the Commission. Consequently, they are not included in the table. аОтветы, полученные от Мадагаскара и Туниса, относятся к предыдущему запросу Генерального секретаря, а не к решению 5/105 Комиссии, и поэтому в таблицу не включены.
Following a review and short-listing process, two candidates from Mozambique and one candidate from Madagascar were selected for master's degree programmes and one candidate from Mozambique and one from the Lao People's Democratic Republic were selected for doctoral studies. После обзора и отсева большей части заявителей было отобрано два кандидата от Мозамбика и один кандидат от Мадагаскара для программ степени магистра и один кандидат от Мозамбика и один - от Лаосской Народно-Демократической Республики в качестве соискателей степени доктора.
In Antananarivo, UN-SPIDER co-organized a technical advisory meeting as part of the first national seminar on the disaster preparedness programme bringing together delegations representing the Comoros Islands and Madagascar. A group of В Антананариву, в рамках первого семинара по программе обеспечения готовности к стихийным бедствиям, в котором приняли участие делегации Мадагаскара и Коморских Островов, при содействии СПАЙДЕР-ООН было организовано консультативно-техническое совещание.