Dahalokely is the only dinosaur known from Madagascar when the island was separate from Gondwana but still connected with India, forming Indo-Madagascar. |
Dahalokely является единственным динозавром Мадагаскара, известным с тех времён, когда остров был отделён от Гондваны, но объединён с Индией, формируя Индо-Мадагаскар. |
This makes the mongoose lemur one of only two lemurs found outside of Madagascar, though it is believed to be an introduced species in the Comoros. |
Это делает его одним из двух видов лемуров, живущих вне Мадагаскара, хотя считается, что на Коморские острова он был перевезён человеком. |
I would like to assure you of the complete cooperation and full support of the delegation of Madagascar, which it is my privilege to lead. |
Я хотел бы заверить Вас в том, что Вы можете рассчитывать на полное сотрудничество и поддержку делегации Мадагаскара, которую я имею честь возглавлять. |
Professor, National School of Administration, Madagascar (1966-1971 (closure of the school)). |
Преподаватель в Национальной школе управления Мадагаскара с 1966 года вплоть до ее закрытия в 1971 году. |
The International Development Authority (IDA) had made a loan valued at US$ 13.1 million to enhance Madagascar's disaster preparedness capacity. |
Международная ассоциация развития (МАР) предоставила заем на сумму 13,1 млн. долл. США для укрепления потенциала Мадагаскара в плане готовности к стихийным бедствиям. |
The Permanent Mission of Madagascar in New York recently partnered with the Foundation, Maventy Health International and Project C.U.R.E. to make a permanent impact with the shipment to Madagascar of three 40-foot containers of medical equipment worth $1.2 million. |
Постоянное представительство Мадагаскара в Нью-Йорке недавно установило партнерские связи с Фондом, организацией "Мавенти Хелс Интернэншнл" и проектом "C.U.R.E. "для реализации такого далеко идущего шага, как поставка правительству Мадагаскара трех 40-футовых контейнеров с медицинским оборудованием на сумму 1,2 млн. долл. США. |
Lecturer in law at the National Administrative Training Centre (CNFA) and the National Administration School of Madagascar (ENAM) |
Руководитель курса права в Национальном центре подготовки административных кадров и в Национальной школе управления Мадагаскара |
A seminar entitled "La Politique de la concurrence de Madagascar dans le cadre de la globalisation" was held by UNCTAD and the Malagasy Government in Antananarivo, Madagascar, in December 2001. |
В декабре 2001 года в Антананариву ЮНКТАД и правительство страны провели семинар на тему "Политика Мадагаскара в области конкуренции в контексте глобализации". |
Mr. Rakotoniaina (Madagascar) explained that the Government of Madagascar, in cooperation with UNDP, had been undertaking awareness-raising programmes to try to eliminate the customs and usages that were in conflict with the Covenant and domestic law. |
Г-н Ракотониаина (Мадагаскар) поясняет, что правительство Мадагаскара в сотрудничестве с ПРООН проводит кампании по повышению степени осведомленности, пытаясь устранить традиции и практические меры, которые противоречат Пакту и внутреннему законодательству. |
Madagascar reached the completion point in October 2004 and attended a Paris Club meeting in November. Creditors cancelled US$ 752 million of Madagascar's debt and rescheduled another US$ 305 million. |
Кредиторы списали долг Мадагаскара в размере 752 млн. долл. США и пересмотрели условия погашения долговых обязательств на сумму еще в 305 долл. |
In order to achieve this, GRID-Geneva is producing a land cover and biodiversity map for the northern part of Madagascar. |
Для достижения этих целей центр ГРИД - Женева разра-батывает карту почвенно - растительного покрова и биоразнообразия по северной части Мадагаскара. |
It's mixed with five other tobaccos... which come from Madagascar and the West Indies. |
Да, мы смешиваем пять видов табака, сорта из Мадагаскара и Западной Индии. |
We would have been very disappointed if one such as Rajoelina, who masterminded the overthrow of a democratically elected Government in Madagascar, had been allowed to address this Assembly. |
В этой связи мы были бы очень разочарованы, если бы такому, с позволения сказать, деятелю, как Радзуэлина, который инспирировал отстранение от власти демократически избранного правительства Мадагаскара, было разрешено выступить в этой Ассамблее. |
According to the response submitted by the Government of Madagascar, Mr. Azihar Salim was tried on 15 December 2003 and convicted to two years' imprisonment. |
Согласно информации, содержащейся в ответе правительства Мадагаскара, г-н Азихар Салим предстал перед судом 15 декабря 2003 года и был приговорен к двум годам лишения свободы с отбыванием наказания в тюрьме строгого режима. |
Mr. SHAHI commended the emphasis that Madagascar's periodic report placed on poverty-alleviation geared to the improved enjoyment of human rights. |
Г-н ШАХИ дает высокую оценку тому факту, что в периодическом докладе Мадагаскара большое внимание уделяется сокращению масштабов нищеты как средству улучшения положения в области соблюдения прав человека. |
As a result of two poor rainy seasons in succession, southern Madagascar experienced a drought from 1991 to 1993. |
В результате того, что в течение двух лет подряд в период дождей выпадало недостаточное количество осадков, юг Мадагаскара в 1991-1993 годах был охвачен засухой. |
Concerning the CPR for Madagascar, one delegation commended its more focused and strategic approach as compared with the activity-based approach of the past. |
Что касается СП для Мадагаскара, то одна из делегаций дала высокую оценку ее более целенаправленному и стратегическому подходу по сравнению с тем основанным на активных мероприятиях подходом, который применялся в прошлом. |
The Special Rapporteur has been informed that several thousand fish died recently in the Indian Ocean off the port of Manakara, south-east of Madagascar. |
Специальный докладчик была проинформирована о том, что недавно в Индийском океане в районе порта Манакара на юго-востоке Мадагаскара имел место случай массовой гибели рыбы (несколько тысяч особей). |
During the period of French colonialism, slaves were imported from Africa, particularly from Senegal, Guinea, Mozambique and Madagascar, to work in the sugar-cane plantations. |
В период, когда остров являлся колонией Франции, на него доставлялись рабы из Африки, главным образом из Сенегала, Гвинеи, Мозамбика и Мадагаскара, которые использовались для работ на плантациях сахарного тростника. |
Community-based, family-oriented health and nutrition programmes have registered recent achievements in Bangladesh and parts of Cambodia, India, Madagascar and Nepal, using such approaches as participatory assessment and monitoring of child development. |
В последнее время был достигнут прогресс в осуществлении на уровне общин ориентированных на семьи программ охраны здоровья и питания в Бангладеш и отдельных районах Камбоджи, Индии, Мадагаскара и Непала; в этих программах присутствуют такие элементы, как дача оценки разными участниками и наблюдение за развитием детей. |
The northern part of Madagascar's national railway network (RNCFM), which was nearly inactive for a decade, was chartered to the Madarail company in July 2003. |
Что касается эксплуатации Национальной сети железных дорог Мадагаскара (НСЖРМ), которая практически не действует вот уже около десяти лет, то в июле 2003 года ее северная часть была передана в концессию компании "Мадарейл". |
Recommendations to establish a moratorium and/or formally abolish the death penalty were also issued in relation to Armenia, Egypt, El Salvador, Kazakhstan and Madagascar. |
Кроме того, при рассмотрении универсальных периодических обзоров рекомендации ввести мораторий и/или официально отменить смертную казнь были также вынесены в отношении Армении, Египта, Казахстана, Мадагаскара и Сальвадора. |
The Government of Madagascar elaborated its 2006-2008 Medium-Term Expenditure Framework using the MBB tool. |
Правительство Мадагаскара, используя механизм выделения ограниченных ресурсов на решение неотложных проблем, разработало среднесрочный план распределения ресурсов на 2006 - 2008 годы. |
The vessel carried a crew of 26, of whom 13 are Spanish nationals; the remaining 13 are from Ghana, Madagascar, Senegal and the Seychelles. |
На борту судна находился экипаж в составе 26 человек, из которых 13 имеют испанское гражданство, а остальные 13 членов экипажа являются гражданами Ганы, Мадагаскара, Сенегала и Сейшельских Островов. |
On account of the closure of tax-exempt firms following the suspension of the African Growth and Opportunity Act (AGOA) and the withdrawal of external budgetary support and financial assistance, Madagascar's economic and social indicators took a turn for the worse. |
Вследствие закрытия независимых предприятий после приостановления действия ЗРВА, сокращения объемов бюджетной помощи и внешнего финансирования, а также падения налоговых поступлений экономические и социальные показатели Мадагаскара ухудшились. |