The delegation of Madagascar takes this opportunity to congratulate the Special Committee against Apartheid on its tireless efforts in favour of the dispossessed people of South Africa. |
Делегация Мадагаскара пользуется этой возможностью для того, чтобы поздравить Специальный комитет против апартеида за его неустанные усилия на благо обездоленного народа Южной Африки. |
The representative of Madagascar explained that a second one-year extension was necessary in view of the period of political transition, during which democratic institutions were being established. |
Представитель Мадагаскара разъяснил, что второе продление на один год необходимо ввиду политического переходного периода, в ходе которого ведется создание демократических институтов. |
For its part, the Government of Madagascar has taken steps to combat the consequences of natural disasters by setting up a national fund to finance recovery and reconstruction activities. |
Со своей стороны, правительство Мадагаскара предприняло ряд шагов по ликвидации последствий стихийных бедствий, учредив национальный фонд по финансированию деятельности в области восстановления и реконструкции. |
Present post: Advocate-General, Supreme Court of Madagascar Education: |
Занимаемая должность: заместитель прокурора Верховного суда Мадагаскара |
The Committee requests the Government of Madagascar to submit without delay a comprehensive report in compliance with the Committee's guidelines for the preparation of State Party reports. |
Комитет обращается к правительству Мадагаскара с просьбой безотлагательно представить всеобъемлющий доклад в соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении подготовки докладов государствами-участниками. |
Assistance for the reconstruction of Madagascar following the natural disasters of 1994 |
Помощь в восстановлении Мадагаскара после стихийных бедствий 1994 года |
Taking into account the fact that those sectors are of fundamental importance to the economy of Madagascar, |
принимая во внимание, что эти сектора имеют фундаментальное значение для экономики Мадагаскара, |
I take this opportunity to reaffirm the consistent position of the Government of Madagascar, which supports a global and lasting solution to the problem of the Middle East. |
Пользуюсь этим случаем, чтобы еще раз подтвердить неизменную позицию правительства Мадагаскара, выступающего за долговременное и всеобъемлющее решение ближневосточной проблемы. |
The project was the product of a collaborative effort between the Government of Madagascar, the World Bank, Japan, UNICEF and non-governmental organizations. |
Он является плодом сотрудничества между правительством Мадагаскара, Всемирным банком, Японией, ЮНИСЕФ и неправительственными организациями. |
At the 10th meeting, on 10 June, the Conference heard statements by the representatives of Malta, Pakistan, Trinidad and Tobago, Cameroon and Madagascar. |
На 10-м заседании 10 июня Конференция заслушала заявления представителей Мальты, Пакистана, Тринидада и Тобаго, Камеруна и Мадагаскара. |
In the process of elaborating the national competition legislation, the Government of Madagascar has requested UNCTAD to review a competition bill and to submit a detailed commentary on it. |
В процессе разработки национального законодательства по вопросам конкуренции правительство Мадагаскара обратилось к ЮНКТАД с просьбой рассмотреть соответствующий законопроект и подробно его прокомментировать. |
B. Measures aimed at strengthening Madagascar's disaster management capacity |
В. Меры, направленные на укрепление потенциала Мадагаскара |
The delegation of Madagascar also supports the idea that increased transparency and exchange of information in the weapons sphere is a way to strengthen confidence and international peace and security. |
Делегация Мадагаскара также разделяет точку зрения, согласно которой рост транспарентности и обмена информацией в области вооружений является способом укрепления доверия и международного мира и безопасности. |
It aims at preparing executives and representatives from Madagascar to actively participate in negotiations on this topic taking place in regional or international forums. |
Его цель - подготовка руководящих сотрудников и представителей Мадагаскара к активному участию в переговорах по этой теме на региональных или международных форумах. |
His Excellency Mr. Herivelona Ramanantsoa, Minister of National and Regional Development, Environment and Town Planning of Madagascar |
Министр территориального развития, окружающей среды и городского планирования Мадагаскара Его Превосходительство г-н Херивелуна Рамаманцуа |
The single report of Madagascar constituting its second, third, fourth and fifth reports was prepared by an inter-ministerial committee with the participation of non-governmental organizations. |
Общий доклад Мадагаскара, объединивший второй, третий, четвертый и пятый доклады, был подготовлен межминистерским Комитетом, в состав которого вошли неправительственные организации. |
At this rate, in the next 15 years, 35 per cent of the population of Madagascar will live in towns and cities. |
При сохранении таких темпов в течение следующих пятнадцати лет 35 процентов населения Мадагаскара будет жить в городах. |
The preferential tariffs provided by the act have provided an enormous boost to the textile industry in Madagascar, one of the first countries to qualify for benefits. |
Предусмотренные в этом законе преференциальные тарифы создали огромный стимул для текстильной промышленности Мадагаскара - страны, которая одной из первых получила право на соответствующие льготы. |
Madagascar was of the view that new legislative texts should be drawn up to combat new forms of crime, money-laundering, trafficking in children and terrorism. |
По мнению Мадагаскара необходимо разработать новые законодательные документы для борьбы с новыми формами преступности, отмыванием денег, торговлей детьми и терроризмом. |
Knight of the Order of Merit of Madagascar. |
кавалер ордена «За заслуги» Мадагаскара |
Within the past year, the Governments of Mali and Madagascar have taken additional steps to remove taxes related to insecticide-treated mosquito nets and insecticide treatment products. |
На протяжении прошедшего года правительства Мали и Мадагаскара приняли дополнительные меры для отмены налогов на обработанные инсектицидами противомоскитные сетки и соответствующие инсектициды. |
Her Excellency Mrs. Henriette Ratsimbazafimahefa Rahantalalao, Minister of Health of Madagascar |
Министр здравоохранения Мадагаскара Ее Превосходительство г-жа Анриет Ратсимбазафимахефа Раханталалау |
In this context, there is a need to mobilize partnerships for Madagascar and the Dominican Republic, particularly with development partners operating at the country level. |
В этой связи необходимо задействовать партнерские связи в интересах Мадагаскара и Доминиканской Республики, особенно с партнерами по развитию, действующими на страновом уровне. |
The Prime Minister of Madagascar chairs meetings of high-level participants from the four stakeholder groups, namely, the Government, the private sector, non-governmental organizations and financial/technical communities. |
Премьер-министр Мадагаскара председательствует на совещаниях участников высокого уровня, представляющих четыре группы заинтересованных сторон: правительства, частного сектора, неправительственных организаций и финансовых/технических кругов. |
Women accounted for over half the population of Madagascar, and they must be provided with the economic and political means of participating in the country's development. |
Женщины составляют более половины населения Мадагаскара, и поэтому важно предоставить им такие экономические и политические средства, которые позволяли бы женщинам участвовать в развитии страны. |