Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскара

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскара"

Примеры: Madagascar - Мадагаскара
For Madagascar, it is a question of confirming the will to coordinate actions of the United Nations with the pan-African organization and with regional mechanisms. С точки зрения Мадагаскара, дело здесь заключается в подтверждении воли к координации действий Организации Объединенных Наций с действиями Организации африканского единства и региональных механизмов.
Although the implementation of this programme depends first and foremost on Madagascar's own efforts, it is obvious that there are limits on our resources for guaranteeing a better quality of life for our citizens and thus for protecting their rights. Хотя осуществление всей этой программы в первую очередь и в основном зависит от усилий самого Мадагаскара, тем не менее очевидно, что наши ресурсы для обеспечения лучшего качества жизни наших граждан, и таким образом защиту их прав, ограниченны.
In-service training in monitoring and evaluation has been conducted for National Professional Officers from Indonesia, Lebanon, Peru, Madagascar, Sri Lanka, Uganda and Zimbabwe. Без отрыва от производства была проведена соответствующая профессиональная подготовка национальных сотрудников категории специалистов из Зимбабве, Индонезии, Ливана, Мадагаскара, Перу, Уганды и Шри-Ланки.
Evidence from the Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Kenya, Madagascar and Zimbabwe suggests an almost 50-per-cent fall in the number of un-immunized children after implementation of the RED approach. Информация, поступающая из Демократической Республики Конго, Зимбабве, Кении, Мадагаскара и Эфиопии, свидетельствует о почти 50-процентном сокращении числа неиммунизированных детей после осуществления инициативы ОВР.
At the request of Madagascar and Mauritius, a subregional mission was carried out in November to assess training needs in the field of international trade, investment promotion and port management. По просьбе Маврикия и Мадагаскара в ноябре была организована субрегиональная миссия для оценки потребностей в подготовке кадров в области международной торговли, поощрения инвестиций и управления портовым хозяйством.
Statements were made by the representatives of the Sudan, Malaysia, Denmark, Mexico, Viet Nam, Bulgaria, Peru; H.E. Mr. Arni Mathiesen, Minister of Fisheries of Iceland; Fiji, Norway, Ecuador and Madagascar. С заявлениями выступили представители Судана, Малайзии, Дании, Мексики, Вьетнама, Болгарии, Перу; Его Превосходительство г-н Аурни Матиссен, министр рыболовства Исландии; Фиджи, Норвегии, Эквадора и Мадагаскара.
The representative of Madagascar, speaking on behalf of the African Group, recalled the fundamental mandates of UNCTAD and the necessary complementarity between UNCTAD's analytical research work and its technical cooperation activities. Представитель Мадагаскара, выступая от имени Группы африканских стран, напомнил об основополагающих мандатах ЮНКТАД и о необходимой взаимодополняемости между аналитической исследовательской работой ЮНКТАД и ее деятельностью в области технического сотрудничества.
Madagascar officials participated in a workshop organized by the United Nations International Drug Control Programme in Vienna in September 1999 as part of the effort to draft a bill on money-laundering. Представители Мадагаскара приняли участие в семинаре, организованном Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в сентябре 1999 года в Вене, который был организован в связи с разработкой законопроекта об отмывании денег.
The Committee notes that the State party's report contains some information on the ethnic groups that make up the population of Madagascar, without specifying their number or economic, social and cultural status. Комитет отмечает, что в докладе государства-участника содержится определенная информация об этнических группах, составляющих население Мадагаскара, без указания их численности или экономического, социального и культурного статуса.
The representative of Madagascar referred to the positive outcomes achieved through the dynamic collaboration between his Government and its development partners, especially in the areas of good governance and the fight against corruption, basic education, immunization and maternal and child health. Представитель Мадагаскара отметил позитивные результаты, достигнутые в процессе динамичного взаимодействия между правительством его страны и ее партнерами по развитию, особенно в таких областях, как благое управление и борьба с коррупцией, базовое образование, иммунизация и охрана материнства и детства.
Representatives of 12 governments (Benin, Guinea, Madagascar, Morocco, Namibia, Niger, Nigeria, Senegal, South Africa, Togo, Tunisia and the Gambia) made presentations on their national activities relating to Article 6. С сообщениями о проводимых в их странах мероприятиях, относящихся к статье 6, выступили представители 12 правительств (Бенина, Гвинеи, Мадагаскара, Марокко, Намибии, Нигера, Нигерии, Сенегала, Того, Туниса, Южной Африки и Гамбии).
The system also facilitates the compilation of identified needs and assistance activities undertaken by Task Force members with respect to the first partnering Member States: Burkina Faso, Madagascar and Nigeria. Эта система также облегчает составление перечня выявленных потребностей и мероприятий по оказанию помощи, проводимых членами Целевой группы в отношении первой группы участвующих государств-членов: Буркина-Фасо, Мадагаскара и Нигерии.
The information system has facilitated an initial mapping of identified needs and assistance activities by Task Force entities with regard to the partnering Member States, Nigeria and Madagascar, and a similar exercise is currently under way for Burkina Faso. Эта информационная система облегчила первоначальную регистрацию выявленных потребностей и мероприятий по оказанию помощи подразделениями Целевой группы в отношении партнерских государств-членов - Нигерии и Мадагаскара, и аналогичная работа ведется сейчас в отношении Буркина-Фасо.
In conclusion, she reiterated her delegation's appeal for improved, strengthened international and bilateral cooperation on behalf of developing countries, especially countries which, like Madagascar, were subject to natural disasters. В заключение представитель Мадагаскара призывает улучшить и расширить международное и двустороннее сотрудничество на благо развивающихся стран, и в частности стран, страдающих от стихийных бедствий, таких как Мадагаскар.
I take it that the representative of Madagascar is informing the General Assembly that the candidate from his country has decided to withdraw her name from the list of candidates. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я принимаю к сведению, что представитель Мадагаскара заявляет Генеральной Ассамблее о решении кандидата его страны снять свою кандидатуру.
The capacity of educators and teachers, in both formal and non-formal programmes, is critical to effective learning and is receiving focused attention from Governments and international partners in Bolivia, China, Madagascar and Mongolia. В рамках формальных и неформальных программ правительства Боливии, Китая, Мадагаскара и Монголии и их международные партнеры уделяют особое внимание потенциалу педагогов и учителей, который крайне важен для обеспечения эффективного обучения.
Thus, pursuant to rule 29 of the rules of procedures, the head of the delegation of Madagascar maintains the same rights as other representatives. Таким образом, если обратиться к правилу 29 правил процедуры, то становится ясно, что глава делегации Мадагаскара обладает теми же правами, что и другие представители.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights addressed relevant aspects of the right to self-determination in its concluding observations on Chad, the Democratic Republic of the Congo and Madagascar with respect to indigenous peoples. В своих заключительных замечаниях в отношении Чада, Демократической Республики Конго и Мадагаскара, касающихся коренных народов, Комитет по экономическим, социальным и культурным правам затронул соответствующие аспекты права на самоопределение.
Proposal by the Central African Republic, Ecuador, Ghana, Guyana, Honduras, Madagascar, Nicaragua, Panama, Papua New Guinea and Uganda: Предложения Гайаны, Ганы, Гондураса, Мадагаскара, Никарагуа, Панамы, Папуа-Новой Гвинеи, Уганды, Центральноафриканской Республики и Эквадора:
Delegates from Burkina Faso, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Senegal, and representatives from donor institutions, exchanged experiences and views on ways to develop sustainable tourism in their countries. В ходе рабочего совещания делегаты Буркина-Фасо, Гвинеи, Мавритании, Мадагаскара, Мали и Сенегала и представители учреждений-доноров обменялись опытом и мнениями относительно возможности развития устойчивого туризма в этих странах.
One of the key goals of the Madagascar Action Plan is to protect the environment by developing around it industry such as eco-tourism, promoting sustainable farming practices, and expanding the market for organic and natural products. Одной из ключевых целей Плана действий Мадагаскара является охрана окружающей среды путем развития связанных с экологией отраслей, таких как экологический туризм, путем поощрения применения методов устойчивого земледелия и расширения рынка органических и натуральных продуктов.
With the exception of Madagascar, where the crisis remains unresolved, these facilitation efforts, empowered by increasingly strong regional frameworks against unconstitutional changes of government, have been critical in paving the way to a return to constitutional order. За исключением Мадагаскара, где кризис пока не урегулирован, эти посреднические усилия, подкрепляемые все более эффективными региональными механизмами по борьбе с неконституционной сменой правительства, сыграли решающую роль в подготовке почвы для восстановления конституционного порядка.
Other than the Antananarivo-Ivato Airport and the Port of Toamasina, Madagascar's international airports and ports do not have a sufficient level of security in terms of counter-terrorism. За исключением аэропорта Антананариву-Ивато и порта Туамасина, в международных аэропортах и портах Мадагаскара не обеспечивается достаточный уровень безопасности с точки зрения борьбы с терроризмом.
They used to take place in the Gulf of Aden, but now the attacks are moving southward, as far as Tanzania, Mozambique, the Comoros and Madagascar. Раньше такие нападения имели место в Аденском заливе, а теперь они удаляются к югу от Сомали вплоть до Танзании, Мозамбика, Коморских островов и Мадагаскара.
The Ministry's mandate is to promote sustainable and supported development in Madagascar with an approach based on the MDGs, designed to ensure conditions for economic growth and the welfare of the Malagasy people, and to secure access to drinking water and develop sanitation infrastructure. Это министерство обязано содействовать устойчивому развитию Мадагаскара с помощью подхода, основанного на ЦРДТ и призванного создавать условия для экономического роста и благополучия малагасийского народа, а также обеспечивать доступ к питьевой воде и развивать инфраструктуру санитарных услуг.