Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскара

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскара"

Примеры: Madagascar - Мадагаскара
The Government of Madagascar needed to improve the health services in general and particularly for women because improved health status of women invariably improved the overall development of any country. Правительство Мадагаскара нуждается в совершенствовании системы здравоохранения в целом и медицинского обслуживания женщин в частности, поскольку улучшение здоровья женщин, несомненно, способствует общему развитию любой страны.
This training seminar was attended by experts from Benin, Burkina Faso, Burundi, Cape Verde, Comoros, Congo, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania and Lao People's Democratic Republic. На нем присутствовали эксперты из Бенина, Буркина-Фасо, Бурунди, Гвинеи, Кабо-Верде, Коморских Островов, Конго, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мавритании, Мадагаскара и Мали.
Madagascar's Energy Charter stipulates an active use of natural resources and ecological reconstruction of the country, satisfying energy needs within the conditions of a technical rationale, economic efficiency and protection of the natural environment. В Энергетической хартии Мадагаскара предусматривается активное использование природных ресурсов и перестройка экономики страны на экологических принципах в целях удовлетворения энергетических потребностей с учетом таких аспектов, как техническая целесообразность, экономическая эффективность и охрана окружающей среды.
Furthermore, requests from 12 African countries have been received for assistance in the establishment of Trade Points (Angola, Botswana, Chad, Djibouti, Eritrea, Gambia, Ghana, Lesotho, Madagascar, Malawi, Namibia and Togo). Кроме того, от 12 африканских стран были получены просьбы об оказании помощи в создании центров по вопросам торговли (Анголы, Ботсваны, Гамбии, Ганы, Джибути, Лесото, Мадагаскара, Малави, Намибии, Того, Чада и Эритреи).
Mr. Fall (Senegal) said that, having consulted the representatives of France and Madagascar, he wished to propose that the item should be deferred and placed on the agenda of the fifty-ninth session of the General Assembly. Г-н Фаль (Сенегал) говорит, что, проведя консультации с представителями Франции и Мадагаскара, он хотел бы предложить перенести рассмотрение этого пункта и включить его в повестку дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Under article 100 of act No. 2003-044 of 28 July 2004 on the labour code, "the minimum legal age for access to employment shall be 15 years throughout the territory of Madagascar. В статье 100 закона Nº 2003-044 от 28 июля 2004 года о Трудовом кодексе говорится, что «Минимальный возраст для приема на работу составляет пятнадцать лет на всей территории Мадагаскара.
Statements were made by the representatives of Malawi, Saint Lucia, Madagascar, the United Kingdom, France, Turkmenistan, the Netherlands, Equatorial Guinea, Cape Verde and Haiti. С заявлениями выступили представители Малави, Сент-Люсии, Мадагаскара, Соединенного Королевства, Франции, Туркменистана, Нидерландов, Экваториальной Гвинеи, Кабо-Верде и Гаити.
Statements were made by the representatives of the United Republic of Tanzania, Madagascar, Thailand, Ethiopia, Senegal, the Russian Federation, Zimbabwe, Yugoslavia and Poland. С заявлениями выступили представители Объединенной Республики Танзании, Мадагаскара, Таиланда, Эфиопии, Сенегала, Российской Федерации, Зимбабве, Югославии и Польши.
I take this opportunity to express our gratitude and our appreciation to all of Madagascar's development partners, bilateral, regional and multi-lateral, for their valuable contribution to the re-launching of economic activity in our country. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и признательность всем партнерам Мадагаскара в области развития - двустороннего, регионального и многостороннего - за их ценный вклад в возобновление экономической активности в нашей стране.
Reference is made to the communications received from the Governments of Antigua and Barbuda, Cuba, Georgia, Madagascar, Pakistan and Venezuela in response to the Special Rapporteur's general request for information and cooperation on the part of non-governmental organizations. В частности, упоминаются сообщения от правительств Антигуа и Барбуды, Венесуэлы, Грузии, Кубы, Мадагаскара и Пакистана, направленные в ответ на общие запросы Специального докладчика относительно информации и сотрудничества со стороны неправительственных организаций.
Statements were also made by the representatives of Senegal, South Africa, Namibia, Nigeria, Egypt, Madagascar, Angola, Tunisia, Morocco and Sudan. С заявлениями выступили также представители Сенегала, Южной Африки, Намибии, Нигерии, Египта, Мадагаскара, Анголы, Туниса, Марокко и Судана.
In this context, I wish to reiterate the profound gratitude of the Malagasy people for the role the United Nations agreed to play in resolving the post-election dispute that threatened Madagascar. В связи с этим я хотел бы вновь выразить огромную благодарность малагасийского народа за ту роль, которую Организация Объединенных Наций согласилась сыграть в разрешении возникших после выборов разногласий, представлявших собой угрозу для Мадагаскара.
With regard to her activities during the year since she had assumed the mandate, she had met with senior representatives of 10 States: Australia, Austria, Canada, Madagascar, Netherlands, Nicaragua, Peru, Suriname, Togo and Zambia. Что касается ее деятельности в течение года с момента, когда ей было поручено выполнение этого мандата, то она провела встречи со старшими должностными лицами 10 государств: Австралии, Австрии, Замбии, Канады, Мадагаскара, Нидерландов, Никарагуа, Перу, Суринама и Того.
For Madagascar and other countries, agriculture remained an important source of income and a potential source of growth, but it was difficult to develop this sector without adequate investment. Для Мадагаскара и других стран сельскохозяйственный сектор остается важным источником доходов и потенциальным источником экономического роста, однако развитие этого сектора сдерживается недостаточными инвестициями.
The fight against poverty and the establishment of good governance have guided the various successive Governments of Madagascar, with special emphasis placed on actions to benefit vulnerable groups, including women and children. Основными направлениями деятельности правительства Мадагаскара неизменно являются борьба с нищетой и обеспечение благого правления с особым акцентом на меры, обеспечивающие улучшение положения уязвимых групп населения, включая женщин и детей.
At the second panel, the representatives of the country teams of Ghana and of Madagascar will report on their experience in helping the Government to work towards specific overarching conference goals such as girls' education, poverty eradication and health. На втором дискуссионном форуме представители страновых групп Ганы и Мадагаскара сообщат о своем опыте в оказании помощи правительству в деятельности по осуществлению конкретных основных целей конференций, таких, как образование для девочек, искоренение нищеты или здравоохранение.
The assessment was used in the preparation of the Madagascar Action Plan, which is the Government's five-year development plan designed to fully integrate the Goals. Результаты оценки были использованы при подготовке Плана действий Мадагаскара, представляющего собой разработанный правительством пятилетний план развития, куда должны быть в полном объеме включены указанные цели.
By 15 December 2006, the Working Group had received responses from 14 States: Armenia, Colombia, Costa Rica, Ghana, Honduras, Lebanon, Madagascar, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Namibia, Panama and Venezuela. К 15 декабря 2006 года Рабочая группа получила ответы от 14 государств: Армении, Колумбии, Коста-Рики, Ганы, Гондураса, Ливана, Мадагаскара, Малайзии, Маврикия, Мексики, Марокко, Намибии, Панамы и Венесуэлы.
In that connection, the Parliament of Madagascar was considering amendments to existing legislation with a view to eliminating any statutory provisions that were discriminatory toward women. Так, парламентариям Мадагаскара следовало бы пересмотреть действующее законодательство, с тем чтобы исключить какие бы то ни было дискриминационные положения в отношении женщин.
A common cause of the food shortages being faced in parts of Angola, Lesotho, Madagascar, Malawi, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe is the erratic weather that has been experienced during the current crop production season. Общая причина дефицита продовольствия в некоторых районах Анголы, Лесото, Мадагаскара, Малави, Мозамбика, Намибии, Свазиленда, Замбии и Зимбабве - это непредсказуемая погода в сезон нынешнего урожая.
With regard to the Madagascar country programme, one delegation remarked that the field staff of the United States Agency for International Development (USAID) had commented that collaboration in the country was not as strong as it could be. Что касается страновой программы для Мадагаскара, то одна из делегаций отметила, что, по словам полевого персонала Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), в этой стране нет того тесного сотрудничества, которое могло бы быть.
In 1938, a live specimen of a coelacanth was discovered off the coast of South Africa, and since then a few habitats of the rare fish have been identified in ocean areas near Madagascar, Mozambique and the Comoros Islands. В 1938 году у побережья Южной Африки был обнаружен живой экземпляр латимерии, после чего несколько ареалов этой редкой рыбы было открыто в океанических акваториях близ Мадагаскара, Мозамбика и Коморских островов.
The delegation of Madagascar congratulates you, Mr. President, on your unanimous election to preside over the fifty-fifth session of the General Assembly, a tribute both to your eminent diplomatic qualities and to your country, Finland. Г-н Председатель, делегация Мадагаскара поздравляет Вас по поводу единогласного избрания на этот руководящий пост пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, что является проявлением уважения к Вашим выдающимся дипломатическим качествам и Вашей стране - Финляндии.
In order to maximize the employment impact of infrastructure investments, a number of African Governments, including those of Uganda, Guinea, Madagascar, Senegal and Togo, are planning to set up labour-based policy promotion units. В целях максимизации отдачи от инвестиций в инфраструктуру в плане обеспечения занятости правительства ряда африканских стран, в том числе Уганды, Гвинеи, Мадагаскара, Сенегала и Того, планируют создать группы по вопросам содействия использованию трудоемких методов.
Madagascar's population (of 14 million) was for the most part rural; the majority lived well below the poverty line, women and girls being the worst affected. Население Мадагаскара (14 миллионов человек) в основном проживает в сельских районах; преобладающая его часть живет гораздо ниже черты бедности, при этом больше всего страдают женщины и девочки.