Lucky for you, it ripped on the seam. |
К счастью для вас, они порвались по шву. |
Lucky for you, they have 24-hour room service. |
К счастью для тебя, тут круглосуточное обслуживание номеров. |
Lucky for me, all my best ideas come at 3:00 a.m. |
К счастью, все мои лучшие идеи приходят в З утра. |
Lucky I made a note last night. |
К счастью, вчера вечером я сделала запись. |
Lucky for me, it's a skill that never goes out of style. |
К счастью для меня, это навык, который никогда не потеряет свой шик. |
Lucky for you, doctors take their confidentiality seriously around here. |
К счастью для вас, врачи понимают конфиденциальность серьезней чем где-либо. |
Lucky for us, the parkway's state jurisdiction. |
К счастью, это место под нашей юрисдикцией. |
Lucky for her, the guy wasn't exactly William Tell. |
К счастью для нее, парень был не совсем Вильгельм Телль. |
Lucky for us, I guess. |
К счастью для нас, я полагаю. |
Lucky it's just a sprain. |
К счастью, это просто ушиб стопы. |
Lucky for me... you're not a fighter. |
К счастью для меня... ты не боец. |
Lucky for me, he felt the same about you. |
К счастью для меня, он чувствует тоже самое к тебе. |
Lucky for us, we can treat all those toxins with the same thing: chelation. |
К счастью для нас, мы можем лечить все эти токсины одним курсом: хелатотерапия. |
No. Lucky for us, I have been. |
К счастью для нас, я был. |
Lucky for us, they kept his DNA. |
К счастью для нас, они сохранили его ДНК. |
Lucky we'll never get married. |
К счастью, мы никогда не поженимся. |
Lucky for you I was able to pull it off-center a bit. |
К счастью для вас, я смог оттянуть его немного в сторону. |
Lucky for you, those weren't the rules when we fought. |
К счастью для тебя, таких правил не было, когда мы дрались. |
Lucky for me, your son was there to help me. |
К счастью для меня, твой сын вызвался помочь мне. |
Lucky you managed to stop the garbage truck before it made it to the dump. |
К счастью, вы сумели остановить этот мусоровоз по дороге на свалку. |
Lucky you didn't burn down the whole house. |
К счастью, ты не спалила весь дом. |
Lucky I wasn't in the mood to share that night. |
К счастью, в ту ночь я была не в настроении делиться. |
Lucky for you, I'm in the stationary biz. |
Ну, к счастью для тебя, я в канцелярском бизнесе. |
Lucky for you, I'm still in favorable terms with the Charleston M.E. |
К счастью для тебя, я до сих пор в благоприятных отношениях с судмедэкспертом Чарльстона. |
Lucky for us, we can prove it. |
К счастью для нас, мы можем это доказать. |