| Lucky for you, it ripped on the seam. | К счастью для вас, они порвались по шву. |
| Lucky for you, they have 24-hour room service. | К счастью для тебя, тут круглосуточное обслуживание номеров. |
| Lucky for me, all my best ideas come at 3:00 a.m. | К счастью, все мои лучшие идеи приходят в З утра. |
| Lucky I made a note last night. | К счастью, вчера вечером я сделала запись. |
| Lucky for me, it's a skill that never goes out of style. | К счастью для меня, это навык, который никогда не потеряет свой шик. |
| Lucky for you, doctors take their confidentiality seriously around here. | К счастью для вас, врачи понимают конфиденциальность серьезней чем где-либо. |
| Lucky for us, the parkway's state jurisdiction. | К счастью, это место под нашей юрисдикцией. |
| Lucky for her, the guy wasn't exactly William Tell. | К счастью для нее, парень был не совсем Вильгельм Телль. |
| Lucky for us, I guess. | К счастью для нас, я полагаю. |
| Lucky it's just a sprain. | К счастью, это просто ушиб стопы. |
| Lucky for me... you're not a fighter. | К счастью для меня... ты не боец. |
| Lucky for me, he felt the same about you. | К счастью для меня, он чувствует тоже самое к тебе. |
| Lucky for us, we can treat all those toxins with the same thing: chelation. | К счастью для нас, мы можем лечить все эти токсины одним курсом: хелатотерапия. |
| No. Lucky for us, I have been. | К счастью для нас, я был. |
| Lucky for us, they kept his DNA. | К счастью для нас, они сохранили его ДНК. |
| Lucky we'll never get married. | К счастью, мы никогда не поженимся. |
| Lucky for you I was able to pull it off-center a bit. | К счастью для вас, я смог оттянуть его немного в сторону. |
| Lucky for you, those weren't the rules when we fought. | К счастью для тебя, таких правил не было, когда мы дрались. |
| Lucky for me, your son was there to help me. | К счастью для меня, твой сын вызвался помочь мне. |
| Lucky you managed to stop the garbage truck before it made it to the dump. | К счастью, вы сумели остановить этот мусоровоз по дороге на свалку. |
| Lucky you didn't burn down the whole house. | К счастью, ты не спалила весь дом. |
| Lucky I wasn't in the mood to share that night. | К счастью, в ту ночь я была не в настроении делиться. |
| Lucky for you, I'm in the stationary biz. | Ну, к счастью для тебя, я в канцелярском бизнесе. |
| Lucky for you, I'm still in favorable terms with the Charleston M.E. | К счастью для тебя, я до сих пор в благоприятных отношениях с судмедэкспертом Чарльстона. |
| Lucky for us, we can prove it. | К счастью для нас, мы можем это доказать. |