Lucky de seeds have been preserved here in de vault dere. |
К счастью, семена удалось сохранить в хранилище. |
Lucky for you word is she may not last too long out here. |
К счастью для тебя, говорят, сюда она ненадолго. |
Lucky for you, you took that electrical engineering course in school. |
К счастью, в школе у тебя был курс электротехники. |
Lucky for her I like my fashion models pruny and bug-eyed. |
К счастью для неё, я люблю пучеглазых моделей со сморщенной кожей. |
Lucky for you, I have no sense of professional boundaries. |
К счастью для тебя, я не вижу границ в общении между студентом и преподавателем. |
Lucky for all of us, like the eco-clothing trend, those days are gone. |
К счастью, как и мода на экологичную одежду эти дни прошли. |
Lucky for us, the va finally joined the new millennium and digitized their records. |
К счастью для нас, мы получили кое-какую зацифрованную информацию. |
Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. |
К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
Lucky for me, my Nana left me the perfect one. |
К счастью, бабуля мне такое завещало. |
Lucky for the Hurl Scouts this is only an exhibition bout because the Rollers are in control. |
К счастью "Боевых Скаутов" это только разогревочный круг, потому что инициатива у "Ангелов". |
Lucky for me, the sheriffs in town are too busy saving the world to notice a common thief. |
К счастью для меня, правящие городе слишком заняты спасением, им нет дела до обычного вора. |
Lucky for you, Mr. Murata's pirarucu made me feel forgiving. |
К счастью для вас, пираручу мистера Мураты помогла мне подзабыть всю тяжесть сложившейся ситуации. |
Lucky for you, my interests are varied and my career options infinite if this whole thing goes horribly pear-shaped. |
К счастью для тебя, мои интересы многогранны и мои карьерные возможности велики, так что ничего ужасного не произойдёт. |
Lucky for the two of you, |
К счастью для вас, я знаю вас лучше, чем вы сами. |
Lucky for Will he's got the aim of a sharpshooter who's been trained to shoot and hit the target that - |
К счастью для Уилла, он снайпер натренированный поражать цели, которые - |
Lucky for you, I know a medical supplier that can spruce this place up in a nanosecond and I'll even drop my commission to a mere... 30 percent? |
К счастью для вас, я знаю поставщика медоборудования, он может преукрасить это место за наносекунды, и я снижу свои комиссионные, скажем, до... 30 процентов? |
And lucky for me... I manufactured her drug of choice. |
И к счастью для меня... |