One needs allies, friends and partners for all this to happen, and we are lucky to have many of them throughout the world. |
Для того чтобы осуществить все это, необходима помощь союзников, друзей и партнеров и, к счастью, у нас их немало во всем мире. |
I'll tell you right away. I'm lucky enough not to work with him. |
К счастью, я с ним не работаю. |
It's a lucky thing a car only comes by here every four hours. |
К счастью, автобус ходит раз в 4 часа. |
Well, lucky for you, Your friend is someone I actually care about, |
Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь. |
Now, lucky for you, you're very wealthy. |
К счастью, ты очень богат. |
Well, lucky you because that is one thing you won't ever have to worry about. |
Что ж, к счастью для тебя как раз об этом тебе не придется беспокоиться. |
Well, lucky for us, we don't have to prove that you were hiding in that apartment. |
К счастью дня нас, нам не нужно доказывать, что ты пряталась в той квартире. |
Well, lucky for you, I've got just the hangover cure. |
К счастью для тебя у меня есть от этого лекарство. |
Anyway, lucky for me, Mr. K didn't spend a whole lot of time with her. |
В любом случае, к счастью для меня, мистер К не проводил слишком много времени с ней. |
Now, lucky for you, this happens to be a subject that I know quite a bit about. |
К счастью для вас, мои знания по этому вопросу весьма обширны. |
It was touch and go for a minute, but, lucky for you, I held on. |
У меня был один шанс из тысячи, но, к счастью для тебя, я выжил. |
No, lucky for you there is a new man in my life who is driving me crazy. |
К счастью для тебя, в моей жизни появился новый мужчина, сводящий меня с ума. |
Well, lucky for us, though unlucky for the disappeared, Mr. Woodbine's career was prolific. |
К счастью для нас, но к несчастью Для пропавших, Карьера мистера Вудбайна Была профильной |
Well, lucky for you, I'm very fond of fondue. |
Ну, к счастью для вас, я очень люблю фондю |
Boy, it's lucky the door was only bolted, chief, and not locked as well, or I reckon it would definitely have felt like a brick wall. |
Ну, к счастью, дверь была только на задвижке, шеф, не заперта ещё и на замок, иначе, я полагаю, было бы и впрямь ощущение глухой стены. |
Well, we couldn't, but lucky for us, the Internet doesn't require one. |
Ну, нам и не дали, но к счастью для нас, в интернете он не нужен. |
lucky for this damsel in a dress, some things never go out of fashion. |
К счастью для этой девушки в платье, некоторые вещи никогда не выходят из моды. |
You know, there's a lovely Oxford tree growing in the garden, lucky for you, because that's Oxford taken care of. |
В саду растёт чудесное дерево Оксфорд, к счастью для тебя, о нём заботятся сами оксфордцы. |
But you know what, lucky for both of us, it's almost the end of the year, so we really don't have to put up with each other that much longer. |
Но, знаете, что, к счастью для нас обеих, уже почти конец года, и мы не обязаны мириться друг с другом дольше необходимого. |
Well, lucky for us, we have Mr Hu's footage |
К счастью, у нас есть запись с камер мистера Ху. |
No, he's alive, lucky for you! |
Нет, он жив, к счастью для вас. |
now, lucky for you, I'm a big believer in second chances. |
Но, к счастью для тебя, я очень сильно верю во второй шанс. |
Well, lucky for you, I figured out a way for you to make up for it. |
Ну, к счастью для тебя, я придумала способ как тебе это все загладить. |
Well, lucky for you, if you survive your test today, You'll have the opportunity to join a side. |
К счастью для тебя, если ты сегодня пройдешь тест, у тебя будет возможность выбрать клан. |
It's lucky I don't do things the same way. |
К счастью, у меня другие методы, иначе вы бы стояли на пирсе! |