Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Незначительный

Примеры в контексте "Little - Незначительный"

Примеры: Little - Незначительный
The report reviews progress since the 1995 World Summit for Social Development and finds that little progress has been made. В докладе анализируется прогресс, достигнутый после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в 1995 году, и содержится вывод о том, что в этом вопросе был достигнут незначительный прогресс.
He wished to know his views on the quick-impact initiatives called for in the Summit Outcome. Mr. Ocampo replied that discussions would continue to focus on the eradication of poverty, particularly in parts of the world where little progress had been achieved. Г-н Окампо отвечает, что дискуссии и впредь будут сосредоточены на вопросах ликвидации бедности, в особенности в тех регионах мира, в которых достигнут незначительный прогресс.
In the past, such a combination of countries was almost unthinkable, and these exercises cannot be explained away as simple "one-off" affairs with little resonance. В прошлом такую комбинацию стран невозможно было себе представить, и эти учения не должны восприниматься как простые «одноразовые» контакты, вызывающие незначительный резонанс.
The likelihood that Europe as a whole will experience little, if any, economic growth will make matters all the more difficult for officials in governments, banks, and regional institutions. Вероятность того, что Европа в целом покажет незначительный, если вообще какой-нибудь экономический рост, еще более усложнит задачи для должностных лиц правительств, банков и региональных институтов.
There was as yet little experience of how this requirement would be applied in practice, but in the one case decided so far by the WTO dispute panel, the scientific basis for the particular trade measure taken had been rejected. Пока еще накоплен незначительный опыт в применении этого требования на практике, хотя недавно при рассмотрении одного из дел специальная группа экспертов ВТО по урегулированию споров отклонила научное обоснование принятой конкретной торговой меры.
These commendable achievements have been recorded in the face of adverse external circumstances, including difficulties in accessing international capital markets, little foreign direct investment and prolonged litigation by vulture funds against the country. Этих похвальных результатов удалось достичь на фоне неблагоприятных внешних условий, включая трудности с получением доступа к международным рынкам капитала, незначительный объем прямых иностранных инвестиций и длительное судебное разбирательство, инициированное против Аргентины "фондами-стервятниками".
In this regard, it is seriously concerned about the reports of official harassment and forced closure of privately run schools for migrant children in areas where they have little or no access to the State school system. В этой связи он серьезно озабочен сообщениями об официальных преследованиях и принудительном закрытии частных школ для детей-мигрантов в районах, в которых они имеют незначительный доступ к государственной школьной системе или вообще не имеют такого доступа.
The structures were designed by prominent U.S. investment banks, who received substantial fees in return for their services and who took on little credit risk themselves thanks to special legal protections for derivatives counterparties. Сделки были разработаны ведущими инвестиционными банками США, которые получили значительную компенсацию за свои услуги и несли незначительный кредитный риск благодаря статусу особой правовой защиты для контрагентов по заключению сделок по производным ценным бумагам.
Planets are extremely faint light sources compared to stars, and what little light comes from them tends to be lost in the glare from their parent star. Планеты являются крайне слабыми источниками света в сравнении со звёздами, и незначительный свет, исходящий от них, очень сложно различить из-за высокой яркости родительской звезды.
World Bank chief economist, Joseph Stiglitz has called on China to pursue a beggar-thy-neighbor strategy, never mind that China is a trade surplus country, has large reserves, little debt, and grows at more than 7%. Главный экономист Всемирного Банка Джозеф Стиглиц призвал Китай следовать стратегии "бедного родственника", - даже несмотря на положительное торговое сальдо Китая, имеющиеся у него большие валютные резервы, незначительный долг и превышающий 7 процентов экономический рост.
While noting the challenges faced by the State party with respect to land redistribution, the Committee regrets that very little progress has been made in this regard since the consideration of the initial report. Принимая к сведению проблемы, с которыми сталкивается государство-участник в связи с перераспределением земли, Комитет выражает сожаление по поводу того, что после рассмотрения первоначального доклада в этом отношении был достигнут лишь весьма незначительный прогресс.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
Notwithstanding previous requests from the Office of the Prosecutor and undertakings by the Serbian authorities, the Office has received little information about the status of its fugitive network investigations. Несмотря на предыдущие просьбы Канцелярии Обвинителя и меры, принятые сербскими властями, Канцелярия получила лишь незначительный объем информации о ходе расследования деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам.
This reflects two factors: too little ambition in carrying out essential balance-sheet corrections, and slow progress - negligible in France and Italy - in restructuring Europe's national economies. Это отражает два фактора: слишком мало амбиций в проведении существенных коррективов баланса, и медленный прогресс - незначительный во Франции и Италии - в реструктуризации национальной экономики Европы.
In the past, such a combination of countries was almost unthinkable, and these exercises cannot be explained away as simple "one-off" affairs with little resonance. В прошлом такую комбинацию стран невозможно было себе представить, и эти учения не должны восприниматься как простые «одноразовые» контакты, вызывающие незначительный резонанс.
The fact that the greater part of this funding (80%) derived from employers' and employees' social security contributions, and that taxation contributed comparatively little, was one of the French system's singular features. Основное финансирование (80%) с помощью социальных взносов работников и предпринимателей и, как следствие, незначительный удельный вес налогов среди ресурсов, питающих систему социального обеспечения, являлись одной из отличительных черт французской системы.
It was also alleged that in spite of formal denunciation of disappearances by the families, authorities showed little interest in the cases and make no immediate attempt to investigate them. Также утверждалось, что, несмотря на решительное осуждение случаев исчезновений родственниками пропавших без вести лиц, власти проявляют незначительный интерес к подобным случаям и не прилагают усилий с целью их расследования.
To move the text forward as far as possible it might be most effective first to tackle sections and articles where little progress was made at the thirdsession. Для того чтобы обеспечить максимальное продвижение вперед в отношении текста, наиболее эффективным может являться рассмотрение в первую очередь разделов и статей, в отношении которых на третьей сессии был достигнут незначительный прогресс.
The pro-poor housing projects tend to be too big and, in the absence of urban planning, they run the risk of creating segregated communities (just for the poor), which contribute little to the urban economy and increase the inequity gap in society. Проекты строительства социального жилья часто отличаются гигантоманией и при отсутствии городского планирования рискуют создать сегрегированные общины (только для бедных), которые вносят незначительный вклад в развитие городской экономики и увеличивают неравенство в обществе.
The assessment mission concluded that the National Elections Commission, as presently reconstituted, has very little material and staff capacity to carry out civic and voter education, voter registration, constituency delimitation and polling. Миссия по оценке пришла к выводу о том, что воссозданная сейчас Национальная избирательная комиссия имеет очень незначительный материальный и кадровый потенциал для того, чтобы заняться гражданским обучением и просвещением избирателей, регистрацией избирателей, разграничением избирательных округов и проведением голосования.
The European Union remains deeply concerned about the millions of children living in poverty throughout the world and particularly about the situation of women and children in sub-Saharan Africa and parts of South Asia, where relatively little progress has been made. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что миллионы детей во всем мире живут в условиях нищеты и особенно в странах Африки к югу от Сахары и в некоторых регионах Южной Азии, где был достигнут относительно незначительный прогресс.
The system revealed only a little progress with regard to the completion of most of the activities of national professional staff vis-à-vis their staff development plans and their proficiency in results-based management. Система выявила лишь незначительный прогресс в отношении выполнения большинства мероприятий национальными сотрудниками категории специалистов в их планах повышения квалификации, а также в отношении компетентности в вопросах управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Here, too, we should exercise some self-restraint in asking for countless reports that burden the Secretariat with additional work and which, despite the best efforts of the Secretariat to fulfil these mandates, sometimes contribute little to the actual work done in the First Committee. Здесь мы также должны проявлять сдержанность, когда обращаемся с просьбами о предоставлении бесконечного количества докладов, которые загружают Секретариат дополнительной работой и которые, несмотря на прилагаемые Секретариатом напряженные усилия в целях выполнения этих мандатов, порой вносят незначительный вклад в практическую работу, которой занимается Первый комитет.
This is quite remarkable, since the Russian Federation owned few of the toxic assets at the centre of the crisis, was running a large current account surplus and had very sizeable international reserves, little Government debt and a large fiscal surplus. Это весьма необычно, поскольку Российская Федерация имела лишь небольшое число «токсичных» активов в разгар кризиса, большое положительное сальдо баланса по текущим платежам и весьма крупные международные валютные резервы, незначительный государственный долг и большой профицит бюджета.
Regarding debt to commercial banks, so far there has been little progress in improving low-income countries' access to commercial financing and much remains to be done to improve the creditworthiness perception of these countries through a sound and stable economic policy environment. Что касается задолженности перед коммерческими банками, то до настоящего времени был достигнут незначительный прогресс в расширении доступа стран с низкими доходами к коммерческому финансированию и предстоит многое сделать в целях улучшения восприятия