There has been very little progress, and some setbacks, in implementing the 13 steps for nuclear disarmament adopted at the 2000 Non-Proliferation Treaty Review Conference. |
Был достигнут незначительный прогресс, и имели место определенные неудачи в осуществлении 13 мер в целях ядерного разоружения, которые были приняты в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
We note with concern that there has been very little progress in terms of disarmament and that distrust continues to prevail. |
Мы с обеспокоенностью отмечаем тот факт, что был достигнут незначительный прогресс в осуществлении разоружения и что сохраняется атмосфера недоверия. |
Despite some advances, there has been little progress in some key areas, and regress is evident in others. |
Несмотря на некоторые подвижки, был достигнут незначительный прогресс на некоторых ключевых направлениях, а в ряде других областей был отмечен даже регресс. |
This is because doubling the maximum penalties for these offences when committed repeatedly would produce very little additional benefit in terms of the normative effect of the anti-discrimination provisions of the Criminal Code. |
Это решение объясняется тем, что удвоение максимальной меры наказания в случае повторного совершения этих преступлений окажет весьма незначительный дополнительный эффект с точки зрения нормативных последствий антидискриминационных положений Уголовного кодекса. |
Since that decision taken in Doha in November 2001, there has been very little progress in translating the universal good intentions into tangible results. |
С момента принятия такого решения в Дохе в ноябре 2001 года был достигнут весьма незначительный прогресс в воплощении всеобщих благих намерений в реальные результаты. |
The many low-income countries that are marginal participants in world trade and flows of foreign direct investment have very little access to those two key technology channels. |
Многие страны с низким уровнем дохода, принимающие ограниченное участие в мировой торговле и потоках прямых иностранных инвестиций, имеют весьма незначительный доступ к этим двум ключевым технологическим каналам. |
Owing to the continuation of the political stalemate throughout the first half of 2010, little progress was made on other indicators of achievement in the peace process. |
Из-за сохранения тупиковой политической ситуации на протяжении всей первой половины 2010 года наблюдался незначительный прогресс в выполнении других показателей достижения результатов в осуществлении мирного процесса. |
Reductions had led to health improvements with little delay only. This affected cost-benefit analyses of the pollution reduction scenarios. |
За незначительный срок такое уменьшение воздействия привело к улучшению здоровья, что имело соответствующие последствия для анализа затрат и выгод в отношении сценариев снижения уровня загрязнения. |
At the political level, there has been little progress in the implementation of the political processes under way in Chad and between Chad and the Sudan. |
На политическом уровне наблюдается незначительный прогресс в осуществлении политических процессов, идущих в Чаде и между Чадом и Суданом. |
The pre-school enrolment rate remains low and made little progress during the decade 1990-1999, rising from 10 to 12 per cent. |
Система дошкольного обучения по-прежнему развита слабо, и за десятилетие 1990-1999 годов в этой области был достигнут лишь незначительный прогресс: доля охвата увеличилась с 10 до 12 процентов. |
In the case of Nauru, however, little progress has been made in the implementation of these undertakings, mainly because of resource constraints. |
В Науру, однако, в деле выполнения этих обязательств был достигнут весьма незначительный прогресс, главным образом ввиду нехватки ресурсов. |
Sir Nigel Rodley expressed regret that the current report provided little new information and, like the previous report eight years before, was woefully insufficient and incomplete. |
Сэр Найджел Родли выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докладе содержится весьма незначительный объем информации, и как и предыдущий доклад, представленный восемь лет назад, нынешний является далеко не полным и не достаточным. |
Weak output and employment growth in western Europe mean that little progress has been made in reducing the persistently high rates of unemployment throughout the region. |
Низкие показатели объема производства и роста занятости в Западной Европе означали, что был достигнут лишь незначительный прогресс в снижении хронически высоких уровней безработицы во всем регионе. |
Jordan's small indicative planning figure (IPF) resources were fully committed early in the cycle, leaving very little for programming within the new mandate of UNDP. |
Незначительные по объему ресурсы Иордании в рамках ориентировочных плановых заданий (ОПЗ) были полностью задействованы в начале цикла, в результате чего весьма незначительный объем средств был оставлен на цели программирования в рамках нового мандата ПРООН. |
Once again it had to be pointed out that little if any progress had been achieved on matters of substance. |
Вновь приходится отмечать, что прогресс в вопросах существа здесь если и достигнут, то незначительный. |
The global trend masks the dire reality in many countries where there has been slow or little progress in poverty reduction. |
Эта глобальная тенденция маскирует суровую реальность во многих странах, где наблюдается медленный или незначительный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты. |
This is despite the fact that the sanctions measures themselves have little if any impact on their key tool: the ability to communicate and persuade via the Internet. |
Это сделано, несмотря на тот факт, что предусмотренные режимом санкций меры сами по себе оказывают незначительный (если он вообще есть) эффект на их ключевой инструмент - на способность общаться и убеждать через Интернет. |
UNA-Sweden reported that too little progress has been made in eliminating discrimination against women in the labour market and in decision-making positions in the private and academic sectors. |
АСООН-Швеция сообщила, что был достигнут слишком незначительный прогресс в области ликвидации дискриминации в отношении женщин на рынке труда и на руководящих должностях в частном и академическом секторах. |
Since the last Report there has been little progress because the original Constitutional and Electoral Reform Committee was disbanded and in January 2006 a new Committee was commissioned. |
З. После последнего доклада наблюдался незначительный прогресс из-за роспуска первоначального Комитета по конституционной и избирательной реформе, и в январе 2006 года был организован новый комитет. |
There has been little progress with respect to the creation of supportive environments that protect the human rights of persons infected and affected by HIV/AIDS. |
Незначительный прогресс был достигнут в отношении создания благоприятных условий, способствующих защите прав человека лиц, ВИЧ-инфицированных или затронутых ВИЧ/СПИДом. |
However, we can conclude that in areas such as poverty and the development partnership, little progress has been made. |
Вместе с тем мы можем сделать вывод о том, что в таких областях, как борьба с нищетой и развитие партнерства в целях развития, достигнут незначительный прогресс. |
JS13 highlighted little progress in removing people implicated in human rights violations from public office, and referred to some who had been appointed to senior positions. |
В СП13 отмечен незначительный прогресс в деле увольнения лиц, причастных к нарушениям прав человека, с государственной службы и упомянуты соответствующие лица, получившие продвижение по службе. |
NAP finalization in NM countries is very slow and little progress has been observed between second and third reporting processes. |
Процесс завершения подготовки НПД в СС странах протекает весьма медленно, и отмечается незначительный прогресс, достигнутый в период между вторым и третьим циклами представления докладов. |
However, for most low-income countries, these loans carry little risk of making debt unsustainable, because they are concessional, in line with programme country policies. |
Вместе с тем для большинства стран с низким уровнем дохода эти займы несут незначительный риск увеличения задолженности до неприемлемого уровня, поскольку они являются льготными в соответствии со стратегиями стран осуществления программ. |
Similarly, OIOS found little progress in the implementation of DDM, due to similar factors, which have slowed the progress of DDR. |
Кроме того, УСВН установило незначительный прогресс в осуществлении РРО в силу тех же факторов, которые замедлили темпы РДР. |