Английский - русский
Перевод слова Little
Вариант перевода Незначительный

Примеры в контексте "Little - Незначительный"

Примеры: Little - Незначительный
Further, it concluded that, for countries with little or no industrial capacity, specific measures to increase supply capacity would seem to be more important than trade policy reforms. Кроме того, в нем делался вывод о том, что для стран, имеющих незначительный промышленный потенциал или не имеющих его, конкретные меры по расширению возможностей снабжения, по-видимому, имеют более важное значение, чем реформа торговой политики 9/.
Consequently, a large number of Syrian citizens are suffering from poverty and therefore show little interest in health care, which ranks low on the scale of household expenditure priorities due to the high cost of health insurance in relation to their low income. В связи с этим значительное число сирийских граждан живут в условиях нищеты и проявляют незначительный интерес к охране здоровья, расходы на которую занимает низкое место в семейных бюджетах ввиду высокой стоимости медицинского страхования по сравнению с их низким уровнем доходов.
As regards navigational charting, it was pointed out that little progress had been achieved in the seven years since the Eleventh United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific. В отношении навигационной картографии было указано, что за семь лет, прошедших со времени одиннадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона в этой области был достигнут незначительный прогресс.
In UNTAC, as well as UNTAG, some countries contributed police persons who did not speak the appropriate languages, could not drive or had little or no police experience. Для ЮНТАК, а также для ЮНТАГ некоторые страны предоставили полицейских, которые не владели соответствующими языками, не могли водить машину и либо имели незначительный опыт работы в полиции, либо не имели его вообще.
In some cases, second and even third periodic reports indicated that little progress had been achieved in national legislation in areas concerning women's rights, but if there were no reservations, there could be no uncomfortable questions. В некоторых случаях во втором и даже в третьем периодических докладах указывается, что был достигнут незначительный прогресс в области национального законодательства в вопросах, касающихся прав женщин, однако, если оговорки высказаны не были, никакие вопросы, способные поставить в затруднительное положение, не задаются.
Since the publication of the report of the South Commission and its recommendation on this subject, very little progress has been made for basically similar reasons. В основном по тем же причинам со времени опубликования доклада Комиссии Юга и содержащихся в нем рекомендаций в решении данного вопроса был достигнут весьма незначительный прогресс.
But if the economics of development is now somewhat better understood, it is still a fact that there has been no, or little, growth in much of the world. Но для того, чтобы экономика развития стала в настоящее время несколько понятнее, фактом остается то, что в большей части стран мира отмечается незначительный рост или такой рост отсутствует вообще.
Since the previous report, there has been very little progress with regard to the implementation of the Dayton Peace Agreement by the parties as far as the Tribunal is concerned. За период, истекший с момента представления предыдущего доклада, был достигнут лишь незначительный прогресс в выполнении сторонами Дейтонского мирного соглашения в том, что касается Трибунала.
Although in the past three months the overall situation in Bosnia and Herzegovina has improved, there has been little progress in implementing annex 7 to the Peace Agreement. Хотя за последние три месяца общая обстановка в Боснии и Герцеговине улучшилась, был достигнут незначительный прогресс в осуществлении приложения 7 к Мирному соглашению.
The Committee is concerned that very little progress has been achieved by the State party during the period under review, despite its efforts to reduce poverty. Комитет озабочен тем, что за рассматриваемый период государством-участником был достигнут очень незначительный прогресс, несмотря на его усилия по сокращению масштабов нищеты.
With respect to a number of these cases, the source expressed concern that little progress seemed to have been made in investigations or judicial proceedings despite the substantial periods of time that had elapsed since the alleged incidents of torture. В отношении целого ряда этих случаев, упомянутый источник с обеспокоенностью отмечает, что, судя по всему, в касающемся их расследовании или судебном разбирательстве достигнут незначительный прогресс, несмотря на то, что с момента применения пыток, о которых сообщалось, прошло много времени.
In the region, Uganda remained a leader on gender issues although there is little impact yet, if any, on the majority of rural women. В регионе Уганда оставалась одним из лидеров в решении гендерных вопросов, хотя пока еще достигнут весьма незначительный прогресс в деле улучшения положения большинства сельских женщин.
However, he pointed out that little progress had been made at the international level to clarify the issue so as to facilitate the identification, prosecution and punishment of mercenaries. Однако наряду с этим он отметил, что в международном плане достигнут очень незначительный прогресс в плане разработки четких формулировок, которые облегчали бы выявление наемников, их судебное преследование и наказание.
Belgium is tirelessly pursuing, in every international forum, its objective of total and universal prohibition of anti-personnel mines. The Belgian Government regrets that very little progress has been made to date. Бельгия неустанно добивается на всех международных форумах цели полного и всеобъемлющего запрещения противопехотных мин. Правительство Бельгии выражает сожаление о том, что пока достигнут незначительный прогресс.
Moreover, as the bulk of the 1,000 posts to be eliminated during the biennium 1998-1999 were already unfunded and would therefore release very little in the way of resources, the Group of 77 and China questioned the need for the reduction. Кроме того, поскольку большинство из 1000 должностей, которые должны быть упразднены в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, уже не финансируются и, следовательно, позволят высвободить лишь весьма незначительный объем ресурсов, Группа 77 и Китай ставят под сомнение необходимость такого сокращения.
Hidrogradnja claims that the invasion created unrest and disorder at the Project site such that little productive work was performed by its workers during the period from 2 August 1990 to February 1991. "Гидроградня" утверждает, что в связи с вторжением Ирака в Кувейт на объекте возникли волнения и беспорядки и что из-за этого в период со 2 августа 1990 года по февраль 1991 года ее работниками был выполнен лишь незначительный объем производительных работ.
Despite the fact that the world was awash with financial capital, a large majority of developing countries had little or no access to it. Несмотря на наличие огромной массы финансового капитала в мире, подавляющее большинство развивающихся стран имеет к нему незначительный доступ или вообще не имеет такого доступа.
ODA is stagnant or declining, little progress has been made in reducing the debt burden, protectionist tendencies continue in Africa's major markets and erratic weather conditions persist. Объем ОПР не увеличивается или даже сокращается, в деле облегчения бремени задолженности наблюдается лишь незначительный прогресс, на основных рынках сбыта африканской продукции сохраняются протекционистские тенденции, а погодные условия не отличаются постоянством.
While preparations for the establishment of this commission are under way, the Special Rapporteur is concerned that there has been little progress so far in the implementation of the agreement. Несмотря на то, что идет подготовка к созданию этой комиссии, Специальный докладчик обеспокоена тем, что до сих пор достигнут лишь незначительный прогресс в осуществлении этого соглашения.
The Council notes there has been little overall progress in achieving a comprehensive political settlement and that a stalemate exists with respect to the return of refugees and displaced persons. Совет отмечает, что в целом достигнут незначительный прогресс в достижении всеобъемлющего политического урегулирования и что по-прежнему отсутствуют сдвиги в вопросе о возвращении беженцев и перемещенных лиц.
The little progress made in reducing the number of refugees was a matter of concern in the light of the many new refugee flows reported in Africa. В свете сообщений о многих новых потоках беженцев в Африке вызывает озабоченность незначительный прогресс, достигнутый в деле сокращения числа беженцев.
Ten years after the establishment of the Open-ended Working Group on Security Council Reform, there has been very little progress on important questions so that the reform may be carried out. Через десять лет после создания Рабочей группы открытого состава Совета Безопасности был достигнут очень незначительный прогресс в важных вопросах в целях осуществления реформы.
Mr. Melenevsky (Ukraine) said that little progress was being made towards better international cooperation and national action in the area of crime prevention and criminal justice. ЗЗ. Г-н Мэлэнэвськый (Украина) говорит, что в отношении улучшения международного сотрудничества и принятия мер на национальном уровне в области предупреждения преступности и уголовного правосудия достигнут незначительный прогресс.
My delegation is concerned about the troubling developments related to the disgruntled portion of the Timorese armed forces, as well as about how little progress has been made towards resolving the issues. У моей делегации вызывают озабоченность тревожные события, связанные с выступлениями недовольной части вооруженных сил Тимора, а также то, что был достигнут столь незначительный прогресс в разрешении проблем.
Since the 2000 Review Conference, there had been little progress on nuclear disarmament, particularly with respect to the 1995 decision on principles and objectives and the 13 steps set out in the Final Document. С момента проведения Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора достигнут незначительный прогресс в области ядерного разоружения, особенно в отношении решения 1995 года о принципах и задачах и 13 шагов, предусмотренных в Заключительном документе.