You're doing time, player, 25 to life. |
На кону твой срок, игрок, от 25 до пожизненного. |
So far, about 550 prisoners with anywhere from a few months left of their sentences to life terms, were confined to Jericho. |
До настоящего времени примерно 550 заключенных, оставшиеся сроки наказания которых колеблются от нескольких месяцев до пожизненного заключения, были направлены в Иерихон. |
Her country's legal system also did not provide life imprisonment, which should be replaced in the draft statute by a maximum term of imprisonment. |
Словенское законодательство также не предусматривает пожизненного заключения, которое в проекте статута следовало бы заменить каким-то максимальным сроком лишения свободы. |
On the other hand, the 13 civilians involved in peaceful protest during and after 12 November 1991 were sentenced to terms of up to life imprisonment. |
С другой стороны, 13 гражданских лиц, участвовавших в мирных акциях протеста 12 ноября 1991 года и после этой даты, были приговорены к длительным срокам лишения свободы, вплоть до пожизненного заключения. |
Well, then, I'm afraid you'll be asking me that for the next 25 years to life. |
Тогда, боюсь, тебе придётся задавать этот вопрос в следующие 25 лет и до пожизненного. |
Article 2 provides for prison sentences of 20 years to life for various acts described generically as "terrorism". |
За различные действия, в целом квалифицируемые как "терроризм", статья 2 предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от 20 лет до пожизненного заключения. |
Constitutional Court Decree No. 474/95, published in the Official Gazette of the same date, concerns life imprisonment and is somewhat similar. |
Во втором случае постановление 474/95 Конституционного суда, опубликованное в "Официальных ведомостях" за ту же дату, касается пожизненного заключения и носит аналогичный характер. |
At least 57 prisoners of conscience, serving terms including life imprisonment for their peaceful opposition to Indonesian rule, and other political prisoners remained in prison in East Timor. |
В настоящее время в застенках Восточного Тимора томятся не менее 57 узников совести, которые отбывают свой срок тюремного заключения, в том числе и пожизненного, за их мирное противодействие индонезийскому правлению, а также другие политические заключенные. |
Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. |
Наказание осужденных за терроризм должно соответствовать всем международным и национальным нормам, прежде всего касающимся смертной казни и пожизненного заключения без права на досрочное освобождение. |
Offences under section 5 of the Act are punishable by imprisonment for a period from six months to life and/or a fine of up to NRs 2,000. |
Перечисленные в статье 5 этого Закона преступления влекут за собой наказание в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пожизненного и/или штрафа в размере до 2000 непальских рупий. |
A new Code for the Execution of Criminal Sanctions is in view which would humanize the system of serving sentences, especially life sentences. |
Планируется подготовить новый уголовно-исполнительный кодекс, предусматривающий более гуманные условия отбывания наказаний, особенно пожизненного заключения. |
Violation of this provision is punishable with imprisonment for a term not less than one year but which may extend to life imprisonment and financial liability. |
Нарушения указанного положения являются наказуемыми тюремным заключением на срок не менее одного года, который может быть продлен до пожизненного заключения, включая финансовые штрафы. |
Persons abusing children, especially those under 13 years of age, should incur very heavy penalties, even up to life imprisonment. |
К лицам, допустившим злоупотребления в отношении детей, особенно детей, не достигших 13 лет, применяются суровые меры наказания вплоть до пожизненного заключения. |
The normal penalty given for those offences was between 10 years and life imprisonment, which corresponded to the sentences for other serious offences. |
Обычное наказание, присуждаемое за такие преступления, составляет от 10 лет до пожизненного тюремного заключения, что соответствует приговорам за совершение других тяжких преступлений. |
According to the valid Slovene legal system, there is no capital punishment, life imprisonment or physical punishment in Slovenia. |
Действующая в Словении правовая система не предусматривает применения в Словении смертной казни, пожизненного лишения свободы или телесных наказаний. |
At the public hearing on 22 December, the prosecution requested a life sentence for six of the accused whilst the defence insisted that they should be released. |
На открытых слушаниях 22 декабря обвинение потребовало пожизненного заключения для шести обвиняемых, защита же настаивала на том, что их необходимо освободить. |
Judgements against 33 of those individuals have been delivered in first instance: 28 were sentenced to prison terms ranging from five years to life, while 5 persons were acquitted. |
Судебные решения в отношении ЗЗ из этих лиц были вынесены в судебных процессах первой инстанции; 28 лиц было приговорено к тюремным заключениям на сроки от пяти лет до пожизненного заключения, в то время как 5 человек были оправданы. |
The President had announced in May 2007 that he intended to sign a statute reducing the penalty for some crimes from death to life imprisonment. |
В мае 2007 года президент заявил, что он намерен подписать закон о смягчении наказаний за некоторые преступления путем назначения пожизненного заключения вместо смертной казни. |
As a result, five accused persons have been convicted and sentenced to terms of imprisonment ranging from 15 years to life. |
В результате пять обвиняемых были осуждены и приговорены к различным срокам тюремного заключения от 15 лет до пожизненного заключения. |
This situation gives rise to strong concerns because in many cases jurors are said to believe that by choosing life imprisonment the defendant may shortly be released from prison. |
Это вызывает серьезную озабоченность, поскольку во многих случаях присяжные заседатели, как утверждается, полагают, что в случае выбора варианта пожизненного тюремного заключения обвиняемый может быть в скором времени отпущен на свободу. |
Italy had in fact already decided to abolish life sentences; the maximum penalty would henceforth be 25 years' imprisonment for the most serious crimes. |
Италия уже фактически приняла решение о полной отмене пожизненного заключения, и максимальная мера наказания за наиболее тяжкие преступления будет впредь составлять 25 лет тюремного заключения. |
As compared with the general legislation governing the purpose of life imprisonment pursuant to the Penal Code, the special definition substantially reduces the educational component. |
По сравнению с законодательством общего характера, регулирующим цель пожизненного заключения в соответствии с Уголовным кодексом14, предлагаемое специальное определение существенно снижает воспитательное значение такого вида наказания. |
He wished to know whether the cases of indefinite preventive detention mentioned by the delegation were considered to be the same as cases of life imprisonment. |
Он хотел бы знать, рассматриваются ли упомянутые делегацией случаи предварительного заключения в течение неопределенного срока аналогично случаям пожизненного тюремного заключения. |
The criminal activities under Article 2271 "Criminal group" are punishable by imprisonment from 4 years up to life imprisonment. |
Уголовные деяния по статье 2271 «Уголовная группа» наказуемы тюремным заключением на срок от четырех лет до пожизненного заключения. |
Rules of detention with regard to people serving life sentences were laid down in article 120 of the Penal Enforcement Code. |
Правила содержания лиц, отбывающих наказание в виде пожизненного лишения свободы, содержатся в статье 120 Уголовно-процессуального кодекса. |