Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Пожизненного

Примеры в контексте "Life - Пожизненного"

Примеры: Life - Пожизненного
Furthermore, it recommended that the Government raise the minimum age of criminal responsibility, urgently review legislation concerning life imprisonment of children, ensure that detained persons under the age of 18 are separated from adults, and improve procedures of arrest and conditions of detention for juveniles. Кроме того, он рекомендовал правительству повысить минимальный возраст уголовной ответственности и в срочном порядке пересмотреть законодательство, касающееся пожизненного заключения детей, обеспечить, чтобы задержанные в возрасте до 18 лет содержались отдельно от взрослых и улучшить процедуры ареста и условия содержания под стражей несовершеннолетних46.
As already noted, in accordance with the provisions of article 22-1, life imprisonment may be imposed in Belarus as a punishment for crimes involving premeditated homicide in aggravating circumstances and for certain other crimes. Как упоминалось, в соответствии со статьей 22-1 в виде наказания в Республике Беларусь допускается применение пожизненного заключения за преступления, сопряженные с умышленным лишением жизни человека при отягчающих обстоятельствах, и за иные преступления.
In its judgement delivered on 16 November 2001, the Appeals Chamber confirmed the conviction on all but one count and confirmed the sentence of life imprisonment imposed by the Trial Chamber. В своем решении от 16 ноября 2001 года Апелляционная камера подтвердила обвинительный приговор по всем пунктам, за исключением одного, и утвердила вынесенный Судебной камерой приговор о назначении пожизненного тюремного заключения.
In recognition of the seriousness of the offences under the International Crimes and International Criminal Court Act 2000, the new offences carry a maximum penalty of life imprisonment. В знак признания тяжести преступлений, указываемых в Законе о международных преступлениях и о Международном уголовном суде 2000 года, новые категории преступлений предусматривают максимальную меру наказания в виде пожизненного тюремного заключения.
One of the principles enshrined in that provision, which derived directly from article 33 of the Portuguese Constitution, stipulated that extradition was not possible if the person concerned was in danger of being subjected to the death penalty or life imprisonment, or a punishment involving amputation. Один из закрепленных в этом положении принципов, прямо вытекающий из статьи ЗЗ Конституции Португалии, оговаривает, что экстрадиция невозможна, если для лица, о котором идет речь, существует угроза смертного приговора, пожизненного заключения или наказания в виде ампутации.
The punishment for acts of violence falling under this provision is rigorous imprisonment ranging from ten years to twenty-five years or, in cases of exceptional gravity, life imprisonment or death. За акты насилия, подпадающие под это положение, предусматривается наказание в виде тюремного заключения строгого режима на срок от 10 до 25 лет, а в случае крайней тяжести содеянного - в виде пожизненного тюремного заключения или смертной казни.
The Criminal Code prohibits the imposition of a penal sanction of life imprisonment without commutation on a woman who was pregnant when the criminal offence was committed or when this sentence was pronounced. В Уголовном кодексе запрещается назначение пожизненного заключения без права на смягчение наказания женщине, которая на момент совершения уголовного преступления или в день вынесения приговора находилась в состоянии беременности.
The legislation of the Republic of Korea stipulated that a sentence of the death penalty or life imprisonment shall be reduced to 15 years of imprisonment for a juvenile offender who was less than 18 years old at the time of committing crime. В законодательстве Республики Корея говорится, что применение смертной казни или пожизненного заключения заменяется 15 годами тюремного заключения молодых правонарушителей, которые на момент совершения преступления еще не достигли 15-летнего возраста.
In September 2009, the OSCE Project Coordinator in Uzbekistan organized a study tour of Finland, Poland and Latvia for staff of Uzbekistan's prison system, so that they could learn about prison procedures and conditions for those serving life sentences. В сентябре 2009 года Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане была организована учебная поездка для сотрудников пенитенциарной системы Узбекистана в Финляндию, Польшу и Латвию с целью изучения процедур и условий отбывания наказаний в виде пожизненного лишения свободы.
Regarding the abolishment of life imprisonment of children, the delegation mentioned that, child imprisonment had not been practised for many years and, in 2008, had been removed from the Dutch Penal Code. Касаясь вопроса об отмене пожизненного тюремного заключения для детей, делегация сообщила, что тюремное заключение детей уже давно не практикуется, и в 2008 году соответствующее положение было исключено из Уголовного кодекса Нидерландов.
Death, in its finality, differs more from life imprisonment than a 100-year prison term differs from one of only a year or two. Смерть в силу своей конечности в большей степени отличается от пожизненного заключения, чем столетнее тюремное заключение отличается от заключения сроком лишь на один или два года.
The Netherlands recommended that the possibility of life sentence without parole be added to the range of penalties for heinous crimes and that abolition of the death penalty be considered. Представитель Нидерландов рекомендовал, чтобы в число наказаний, предусмотренных за тяжкие преступления, была включена возможность пожизненного заключения без права досрочного освобождения и чтобы был рассмотрен вопрос об отмене смертной казни.
The punishment imposed for this crime is life imprisonment or imprisonment for a minimum term of 10 years. Эта статья устанавливает наказание в виде пожизненного лишения свободы или лишения свободы на срок до 10 лет.
The last death sentence was pronounced on 31 August 2006. On 6 December 2007, the remaining 31 death sentences were commuted to life imprisonment. Последний смертный приговор был вынесен 31 августа 2006 года. 6 декабря 2007 года остающийся 31 приговор к смертной казни был смягчен до пожизненного заключения.
(b) That the sentence of life imprisonment is not excluded for persons below the age of 18 years as stated in the State party report (para. 285); Ь) содержащимся в докладе государства-участника (пункт 285) указанием на то, что лицам в возрасте до 18 лет может назначаться наказание в виде пожизненного тюремного заключения;
The difference between the commutation of the sentences lies in the fact that in the case of life imprisonment prisoners are eligible for parole, whereas such parole is not available in the case of commutation to 75 years of imprisonment. Разница между этими двумя заменами смертных приговоров заключается в том, что в случае пожизненного заключения заключенные могут быть освобождены досрочно, в то время как в случае с 75 годами каторжных работ это невозможно.
Article 178 of the penal code carried penalties of up to life imprisonment for disseminating information considered to "tarnish [the country's] reputation or undermine confidence in it abroad." Статья 178 Уголовного кодекса предусматривает наказание вплоть до пожизненного тюремного заключения за распространение информации, которая может "запятнать репутацию [страны] или подорвать доверие к ней за рубежом".
Urges States to ensure that, under their legislation and practice, neither capital punishment nor life imprisonment without the possibility of release is imposed for offences committed by persons under 18 years of age; настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы в их законодательстве и практике преступления, совершенные лицами, не достигшими 18-летнего возраста, не влекли за собой приговоры в виде смертной казни или пожизненного заключения без возможности освобождения;
Article 210, paragraph 4, provides that the penalty for the acts referred to in paragraph 1 of the article, where committed by a person who occupies a senior position in the criminal hierarchy, is deprivation of liberty for 15 to 20 years or life imprisonment. Часть четвертая статьи 210 УК РФ предусматривает наказания за совершение деяний, предусмотренных в ч. 1 данной статьи, совершенные лицом, занимающим высшее положение в преступной иерархии, в виде лишения свободы на срок от пятнадцати до двадцати лет или пожизненного лишения свободы.
113.78 Bring into line the definition of minor in all legal domains, especially the penal, and prohibit life sentences and corporal punishment for crimes committed by minors (Mexico); 113.78 обеспечить согласование определения понятия "несовершеннолетний" во всех областях права, особенно уголовного, и запретить применение пожизненного заключения и телесных наказаний за преступления, совершенные несовершеннолетними (Мексика);
(a) Existing discretionary life sentence prisoners where the Home Secretary has certified his opinion under the transitional provisions to the Act that the sentencing court would have applied section 34 had it been available at the time of sentence; and а) заключенных, ныне отбывающих наказания в виде пожизненного заключения, когда министр внутренних дел в соответствии с переходными положениями этого закона приходит к заключению, что вынесший этот приговор суд мог бы применить положения раздела€34, если бы они действовали в момент вынесения приговора, и
Mr. Melander noted that the report stated that under the new Criminal Code, women could not be sentenced to capital punishment or life imprisonment, which implied that men could be sentenced to capital punishment. Г-н Меландер отмечает, что в докладе сообщается, что по новому Уголовному кодексу женщинам не назначается наказание в виде смертной казни или пожизненного лишения свободы, что, соответственно, предполагает возможность применения высшей меры наказания по отношению к мужчинам.
Respond effectively to the request for information by the Human Rights Committee in 2009 regarding the follow-up given to the recommendations related to forced disappearances, assassinations, summary and extrajudicial executions, and life sentences in isolation cells (Spain); 79.21 Эффективно отреагировать на сделанный Комитетом по правам человека в 2009 году запрос о представлении информации в отношении последующих мер в связи с рекомендациями, касающимися насильственных исчезновений, убийств, произвольных и внесудебных казней и пожизненного тюремного заключения в одиночной камере (Испания);
147.95. Consider seriously an immediate moratorium on executions as a first step to the abolition of the death penalty and add the possibility of a life sentence without parole to the range of penalties for vicious crimes (Netherlands); 147.95 самым серьезным образом рассмотреть вопрос о немедленном введении моратория на смертную казнь в качестве первого шага к отмене смертной казни и предусмотреть возможность пожизненного заключения без права на условно-досрочное освобождение для наказания за тяжкие преступления (Нидерланды);
Under article 8 of the draft act, the acts referred to in article 2, paragraphs 1 to 5, and article 5, paragraph 8, shall be liable to life imprisonment. В соответствии с положениями статьи 8 проекта закона «акты, рассматриваемые в статье 2 (пункты 1 - 5) и статье 5 (пункт 8) влекут за собой уголовное наказание в виде пожизненного заключения».