| The maximal sentence applicable under this article alone can vary from 20-year imprisonment to life sentence and capital punishment. | Максимальная мера наказания по приговору, применяемая в соответствии только с одной этой статьей, может предусматривать от 20-летнего до пожизненного заключения и вплоть до смертной казни. |
| For pregnant women who face capital punishment, reduction of their sentence to life imprisonment shall be considered. | В отношении беременных женщин, приговоренных к смертной казни, рассматривается возможность смягчения их наказания до пожизненного заключения. |
| The Ordinance provides for the punishment of up to life imprisonment for such activities. | Указом предусматривается, что наказание за такую деятельность составляет вплоть до пожизненного тюремного заключения. |
| For crimes which carried a penalty of life imprisonment, the maximum limitation period was 15 years. | В случае преступлений, влекущих за собой наказание в виде пожизненного заключения, максимальный срок исковой давности составляет 15 лет. |
| With regard to abolition of the death penalty and conditions of life imprisonment, his delegation had taken note of Mr. Bhagwati's suggestions. | Что касается отмены смертной казни и условий отбывания пожизненного заключения, то его делегация приняла к сведению предложения г-на Бхагвати. |
| Stringent penalties up to life imprisonment are imposed to anyone found dealing with such weapons of mass destruction. | Любого человека, в отношении которого установлено, что он причастен к деятельности, связанной с таким оружием массового уничтожения, ждет суровое наказание вплоть до пожизненного заключения. |
| A total of 84 convicted persons were serving life sentences. | Наказание в виде пожизненного лишения свободы отбывает 84 осужденных. |
| Prisoners serving life sentences were entitled to daily walks lasting one and a half hours. | Лица, отбывающие наказание в виде пожизненного заключения, имеют право на ежедневные прогулки продолжительностью полтора часа. |
| The penalty of life imprisonment had been imposed as an alternative to capital punishment since 1 January 2004. | Наказание в виде пожизненного заключения применяется вместо смертной казни с 1 января 2004 года. |
| The maximum penalty for the offence in question is life imprisonment. | По этому обвинению ему грозит максимальная мера наказания в виде пожизненного лишения свободы. |
| Penalties range from short-term to life imprisonment, and even the death penalty. | Установленные ими наказания находятся в диапазоне от непродолжительного до пожизненного тюремного заключения и даже смертной казни. |
| In practice the Committee commutes the sentence to life imprisonment. | На практике Комитет смягчает наказание до пожизненного тюремного заключения. |
| JS1 reported that prisoners sentenced to life term were not eligible for parole. | В СП1 сообщается, что заключенные, приговоренные к отбыванию пожизненного срока заключения, не имеют права на условно-досрочное освобождение. |
| Advocates for Human Rights (AHR) recommended abolishing the death penalty and commuting all sentences to a life imprisonment term. | Организация "Адвокаты за права человека" (АПЧ) рекомендовала отменить смертную казнь и смягчить все уже вынесенные смертные приговоры до пожизненного тюремного заключения. |
| No woman had been sentenced to life imprisonment. | Ни одной женщине не был вынесен приговор в виде пожизненного лишения свободы. |
| Canada reported that its national law prohibits capital punishment and life imprisonment without the possibility of release for adults as well as youth. | Канада сообщает, что ее национальное законодательство запрещает применение смертной казни и пожизненного заключения без возможности освобождения в отношении как взрослых, так и несовершеннолетних правонарушителей. |
| The Croatian penal system does not provide for capital punishment or life imprisonment. | Уголовная система Хорватии не содержит положений о применение смертной казни или пожизненного заключения. |
| Capital punishment and life imprisonment do not exist in the Serbian legal system. | В правовой системе Сербии не предусматривается применение смертной казни и пожизненного заключения. |
| Pre-trial detention applied to cases where the law stipulated a prison sentence of between 10 years and life. | Что касается предварительного заключения, то оно применяется в случае деяний, за которые законом предусматривается тюремное заключение сроком от десяти лет до пожизненного. |
| Punishment ranges from a prison term of 2 months to life imprisonment, together with fines. | Наказание может составлять от двух месяцев лишения свободы до пожизненного тюремного заключения, сопровождаемого выплатой штрафа. |
| The legal possibility of sentencing children to life imprisonment (which in practice was never used) was abolished in 2008. | Установленная законом возможность применения к детям пожизненного тюремного заключения (которое на практике никогда не применялось) была отменена в 2008 году. |
| Article 37 of the Convention on the Rights of the Child bans life sentences without the possibility of release. | Статья 37 Конвенции о правах ребенка запрещает назначение пожизненного тюремного заключения, не предусматривающего возможности освобождения. |
| These were treated as especially serious crimes, punishable under the law up to life imprisonment. | Они рассматриваются в качестве особо тяжких преступлений, наказуемых согласно законодательству вплоть до пожизненного лишения свободы. |
| Estonia indicated that punishment for relevant acts against civilians may range from six years to life imprisonment. | Эстония указала на то, что мерой наказания за соответствующие деяния против гражданских лиц может быть тюремное заключение на срок от шести лет до пожизненного. |
| Procedure and conditions for serving life sentences | Порядок и условия отбывания наказания в виде пожизненного лишения |