| I ran it through DMV and NCIC... license is a fake. | Я связалась с Автотранспортной инспекцией и Национальным информационным центром преступности... Лицензия липовая. |
| Listen: 50 million to buy a license. | Слушай: 50 миллионов стоит лицензия. |
| I'll just need a license and a credit card. | Я просто нужна лицензия и кредитную карту. |
| The gaming license went to another town. | Игровая лицензия ушла в другой город. |
| My license is up to date, so the case will continue as scheduled tomorrow. | Моя лицензия в порядке, так что слушание состоится завтра, как запланировано. |
| A man who fears no one, with a license to kill. | Человеком, который ничего не боится, даже свадьбы, и у которого - лицензия порешить кого захочешь. |
| The gaming license was the guarantee that Sandicot would pay off the notes. | Лицензия гарантировала, что Сэндикот выплатит долги. |
| I never knew that Ray Charles had a decorating license. | Я не знал, что у Рэя Чарльза есть лицензия декоратора. |
| I know, but we have a license for that. | Знаю, но на оружие у нас есть лицензия. |
| PI's license or not, this crime scene is closed. | Лицензия частного детектива или нет, но это место преступления закрыто. |
| The gun was legal, he had a license to concealed carry. | Пистолет законный, у него была лицензия. |
| The way I look at it is, they can have my license. | Как я смотрю на это - у них может быть моя лицензия. |
| I have a valid license to hunt that rhino. | У нас есть лицензия на охоту. |
| Well, I mean, it was kind of a license. | Ну, в каком-то смысле это лицензия. |
| No registered owner or plate, just a license frame from a place called Prime Exotics. | Никаких владельцев или номеров, только лицензия от места под названием "Прайм Экзотикс". |
| Well, he has a legal Pennsylvania license. | Ну, у него легальная лицензия из Пенсильвании. |
| You have a license to steal. | У тебя есть лицензия на кражу. |
| I have a license to snoop. | У меня есть лицензия на подглядывания. |
| The indefinite extension of the NPT must not be construed as an indefinite license for the nuclear-weapon States to perpetuate their prerogatives. | Бессрочное продление действия ДНЯО не должно рассматриваться как бессрочная лицензия, выданная ядерным государствам с целью увековечения их прерогатив. |
| A license, issued by the Federal Ministry of the Interior, is in particular required for the handling of special fissionable material. | Для обращения со специальным расщепляющимся материалом требуется, в частности, лицензия, которую выдает федеральное министерство внутренних дел. |
| In case of transit of nuclear items, an import, export and transport license is required, when applicable. | В случае транзитной перевозки ядерных материалов, импорта, экспорта или транспортировки необходима соответствующая лицензия. |
| The seller had bought the CDs from its Taiwanese parent company which had the license to produce and sell them. | Эти компакт-диски были закуплены продавцом у своей материнской компании на Тайване, у которой имелась лицензия на их производство и продажу. |
| A license is mandatory and must be obtained before artisanal mining activity is allowed. | Для этого необходима лицензия, которая должна быть получена до начала кустарной разработки. |
| This license contains significantly fewer regulations and addresses the environment at the level of objectives and parameters. | Такая лицензия содержит существенно меньше нормативов и регулирует экологические вопросы на уровне целей и параметров. |
| If the violator is a customs broker, his/her license shall be revoked by the Commissioner of Customs. | Если нарушитель является таможенным посредником, то его/ее лицензия подлежит аннулированию комиссаром таможенной службы. |