The slope is steep and slippery between statements of disrespect coming from national leaders and hate crimes committed by individuals who feel they have been given license. |
От слов неуважения, звучащих из уст национальных лидеров, совсем недалеко до преступлений на почве ненависти, совершаемых лицами, которые считают, что им была выдана соответствующая лицензия. |
Most of these small wineries don't distribute outside the region, so I just cross-reference the vineyard with local diners that have a beer-and-wine license. |
Большинство этих маленьких виноделен не поставляют вино за пределы своих регионов, так что я просто сопоставлю этот виноградник с местными закусочными, у которых есть лицензия на алкоголь. |
The approach of making software available for free and with open source code, under a "copyleft" type of license, such as GPL (General Public License) was strongly advocated. |
Были приведены веские аргументы в пользу подхода, основанного на свободном предоставлении программного обеспечения с открытыми исходными кодами на базе лицензии по типу "авторское лево" (сохранение прав копирования), такой как ОДЛ (общедоступная лицензия). |
Business License is a license for commercial institutions and individuals that derive a profit from usage of the Software. |
Лицензия распространяется сразу на оба варианта ПО, т.е. позволяет использовать его и как плагин, и как отдельную программу. |
Starting with version 0.7.63 the project switched to a BSD 2-clause license ("Simplified BSD License"). |
Начиная с версии 2.07 лицензия заменена на «упрощённую BSD» (BSD из 2 пунктов). |
Where even a local branch does not exist, the local primary care physician may receive a license to operate a dispensary to assure that the local population can access to the most important medications in their own settlement. |
При отсутствии филиалов местному районному врачу может выдаваться лицензия на открытие аптечного пункта, с тем чтобы местные жители могли получать наиболее необходимые лекарства. |
You have to own the car, and 1 taxi license costs the same as 3 coach licenses which means sacrificing 3 coachmen, I would have been out of work for a year. |
У тебя должен быть автомобиль, и одна лицензия таксиста стоит как З лицезии извозчика... что значит жертвуя тремя извозчиками, у меня не будет работы год. |
RoboForm2Go runs directly from USB or U3 flash drive, no need to install on client computer; one license per USB/U3 disk. |
RoboForm2Go запускается сразу с USB-диска; не требуется установки на компьютер. Одна лицензия для одного USB-диска. |
Finally, while it is not mandatory under this license, it is considered good form to offer a free copy of any hardcopy and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work to its author(s). |
Наконец, хотя лицензия и не обязывает вас делать это, хорошим тоном считается предоставить бесплатный авторский экземпляр произведения на физическом носителе или компакт-диске его автору(ам). |
Lifetime Upgrades and Support - Simple Trainer's one time license provides you with lifetime access to upgrades and customer support, backed by our professional team. |
Неограниченная поддержка и апгрейды - Лицензия Simple Trainer оплачивает неограниченный по времени доступ к усовершенствованиям программы и поддержку пользователя. |
Type-two telecom license is for an operator with or without its own network but provides services targeting a segment or even several segments of the public. |
Стандартная лицензия второго типа на для оператора связи с собственной сетью или без нее, но предоставляющего услуги, ориентированные на широкий сегмент общества. |
In response to public protests, the government restored the broadcast and claimed that INN's failure to renew their broadcast license was the reason for the temporary closure. |
В ответ на публичные протесты правительство восстановило трансляцию и утверждало, что причиной закрытия послужила просроченная лицензия INN. |
Before completion and signing of the title deed, the purchaser will be provided with all legal documents related to the property, as well as first occupation license for brand new properties, payment of pending bills proof, etc. |
Перед завершением сделки и подписанием купчей, покупатель обеспечивается всей необходимой документацией, касающейся данной сделки, такой как лицензия первичного владения для новой недвижимости, доказательства оплаты задолженностей предыдущими владельцами, и др. |
If you want to upgrade your license to the latest version, please choose the first upgrade option. |
Для перехода на новую версию (если есть лицензия для старой) выберите первую опцию апгрейда. |
Note that while this license does permit certain kinds of non-commercial distribution of pre-compiled binary packages of WineX, doing so on a large scale is discouraged, as it affects TransGaming's ability to continue to improve and develop the code. |
Несмотря на то, что эта лицензия разрешает определенные виды некоммерческого распространения предварительно скомпилированных пакетов WineX, распространение в больших масштабах весьма нежелательно, так как это может сказаться на способности Transgaming Technologies разрабатывать и улучшать программу. |
She continued to fight her expulsion: in 1988 she was defended by the genetic scientist Albert de la Chapelle; and her IAAF license was restored three months later. |
Она продолжала бороться со своей дисквалификацией: в 1988 году на её сторону встал генетик Альберт де ла Шапель. после чего её лицензия ИААФ была восстановлена три месяца спустя. |
A nonexclusive license does not transfer ownership rights in the work, but does provide the grantee the right to use the copyright in a work in a particular manner. |
Неисключительная лицензия не передает права собственности на работы, но предоставляет грантополучателю на право использования авторского права на произведение в том или ином образе. |
・"The Foreign Exchange and Foreign Trade Law" stipulates that one must have a license to engage in export of WMD-related materials and technology to another country. |
Законом о валютном обмене и внешней торговле предусмотрено, что для осуществления экспорта в любую другую страну материалов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения, требуется лицензия. |
That license I got you, the one that puts an extra grand in your pocket every month? |
Та лицензия, что я для тебя выбил, -Благодаря чему, ты каждый месяц по лишней тыщенке себе в карман кладешь |
Price includes selected website template, single-domain license (will work only on requested domain), free installation, free 30-day technical support and free upgrades until major release. |
В стоимость лицензии входит веб-шаблон, лицензия на домен (распространяется только на запрошенный домен), бесплатная инсталляция, 30-дневная тех. поддержка и бесплатные обновления до выхода следующей версии продукта. |
Kirby's Epic Yarn began development as an original title by Good-Feel called Fluff of Yarn, but was given the Kirby license at Nintendo's proposal. |
Kirby's Epic Yarn ранее по желанию GoodFeel планировалось назвать «Fluff of Yarn», однако по лицензии Nintendo проекту выдала лицензия Kirby. |
Note: Remote VPN clients connecting toWinRoute are included toward the number of persons using the license (see chapters Registration and Licensing Policy and User counter). |
Примечание: удаленные VPN клиенты, связывающиеся с WinRoute, включены в список лиц, пользующихся лицензией (см. главы Регистрация и Лицензия и Счетчик Пользователя). |
That's how Jack was placed with a man named Pearson, a man whose foster license had been taken away by the county because he had abused his foster kids. |
Именно так Джека отдали человеку по имени Пирсон, человеку, чья лицензия на опекунство была изъята властями за плохое обращение с его приемными детьми. |
To use this software you will need a license, current price is only $20 per month for each feature you need. |
Лицензия на дорогенератор на сегодня стоит $20 в месяц. Все дополнения (подпрограммы) стоят по $10 в месяц. |
Reservation funds are to be kept by the solicitor and will only be transferred to the seller/developer after checking all the legal documentation on the property (building/first occupation license, ownership titles, etc). |
Все платежи по резервированию хранятся юристом на счету условного депонирования до тех пор, пока не будет проверена вся юридическая документация по интересующей недвижимости (строительная лицензия, документы подтверждающие право собственности и др). |