This is like having a license to print money and a barrel of free ink. | Это как лицензия на печать денег и бочка бесплатных чернил. |
Apart from playing the piano, he had a pilot's license, built radios, and he was fond of mountain climbing and surfing. | У него была лицензия пилота, он строил радио и увлекался альпинизмом и сёрфингом. |
There's no such thing as a license, of course. | Конечно, у вас тут и не знают, что такое лицензия! |
By 1952, Daisy lost its exclusive license to the Buck Rogers name and even dropped any pretense of making a toy raygun. | К 1952 году у Daisy закончилась эксклюзивная лицензия на «Бака Роджерса», а также желание создавать лучевые пистолеты. |
Business License is a license for commercial institutions and individuals that derive a profit from usage of the Software. | Лицензия распространяется сразу на оба варианта ПО, т.е. позволяет использовать его и как плагин, и как отдельную программу. |
Can I see your license, registration, and insurance card, please? | Я могу увидеть ваши права, удостоверение на машину и страховую карточку? |
Then take my license... | Тогда вот мои права... |
Doesn't Fred have a license? | А У Фреда права есть |
She has a license? | У неё есть права? |
I no longer have a license. | У меня права отобрали. |
Do you have a hunting license? | У тебя есть разрешение на охоту? |
A.b.c. Won't let you get another license For at least six months. | А.В.С. не даст вам другое разрешение, по крайней мере, еще 6 месяцев. |
Thus, the Law requires a license for all trade in weapons and munitions, acquiring or possessing a firearm in Moldova requires a permit from the police. | Действующий закон требует лицензии на все виды торговли оружием и боеприпасами, а для приобретения и хранения огнестрельного оружия в Молдове требуется соответствующее разрешение полиции. |
Possession of a firearm is permissible only in accordance with the terms of a Firearm's Holder License. | Владение огнестрельным оружием разрешается только в соответствии с условиями, на которых выдается конкретное разрешение на владение им. |
The Applicant must have a license to operate an amateur radio station or to be a SWL operator. | Заявитель должен иметь разрешение на право эксплуатации любительской радиостанции или быть радиолюбителем-наблюдателем. |
For getting the license code, make WM remittance and send simultaneously to address howto [at] .ua an e-mail with head BRIGHTEST WORLD. | Перевод (до 15 числа месяца соревнования) необходимо производить без протекции сделки. В окне "Передать WebMoney... Примечание" необходимо указать "Платеж за код лицензии программы Brightest World" и Ваш e-mail, на который будет выслан лицензионный код. |
After installation has been completed, go to administrator interface (see paragraph Administrator Interface) and enter License key there. | После установки зайдите на страницу администрирования (см. раздел «Интерфейс администрирования») и введите лицензионный ключ. |
You can also convert the prize into additional licenses and upgrade your current license. | Отличный способ сделать подарок другу - лицензионный софт всегда в цене. Либо вы сможете расширить свою действующую лицензию. |
In this case you will need to re-activate your license: first of all remove the license file ("Chameleon.lic") in the program folder, then run activation process. | Возможно, в этом случае понадобится заново зарегистрировать лицензию: для этого удалите лицензионный файл ("Chameleon.lic") в папке программы и запустите процесс активации. |
While trademark license contracts will be effective between the parties to the contract in cases of non-deposit with the Patent Bureau, such a license contract will not have effect as to a third party unless it is registered with the Patent Bureau. | Хотя договоры о лицензировании товарных знаков будут действовать в отношении сторон данного договора в случае недепонирования в Патентном бюро, подобный лицензионный договор не будет иметь силы в отношении третьей стороны до тех пор, пока он не зарегистрирован в Патентном бюро. |
In early 1999, Bermuda enacted the Electronic Transactions Act, whose provisions gave the Government the power to license certification authorities for e-commerce. | В начале 1999 года на Бермудских островах был принят Закон об электронных операциях, который наделил правительство полномочиями на лицензирование сертифицирующих органов в области электронной торговли. |
The Unit assembles, analyses and disseminates information from all sources, including intelligence, on the bona fides of transaction parties in license applications. | Группа собирает, анализирует и распространяет информацию из всех источников, включая разведданные, касательно добросовестности сторон, подающих заявки на лицензирование. |
Botswana has responded to recommendation 40/10by submitting a status report on developing legislation to license trade in ozone-depleting substances and has reported its ozone-depleting substances data for 2007 to the Secretariat. | Ботсвана отреагировала на рекомендацию 40/10, представив доклад о ходе разработки законодательства, регулирующего лицензирование торговли озоноразрушающими веществами, а также представила секретариату свои данные по озоноразрушающим веществам за 2007 год. |
ESPN Star Sport agreed to cancel the exclusive license plan. | Отказ в предоставлении лицензии и принудительное лицензирование |
"Licensing of Houses in Multiple Occupation" (HMOs) with mandatory licensing for larger, higher-risk HMOs and discretionary powers to license smaller, multipleoccupied properties; | "Лицензирование многоквартирных жилых домов" (МЖД), при котором предназначенные для проживания большого количества людей и поэтому менее безопасные жилища подлежат обязательному лицензированию, а меньшие по количеству проживающих в них лиц жилища лицензируются по усмотрению властей; |
Broadcom continues to license the stack for inclusion with many Bluetooth-powered end-user devices. | Компания Broadcom продолжает лицензировать стек для включения со многими Bluetooth-устройствами конечного пользователя. |
This type of agreement enables Embrapa to identify and license technologies from other organizations and incorporate them into its own products. | Соглашения этого рода позволяют корпорации находить и лицензировать технологии других организаций и использовать их при выпуске собственной продукции. |
During the second half of 1982 the band planned to form their own record label (Public Enterprise Productions) and license its releases to Stiff Records USA for the American market, but these plans never materialised. | В течение второй половины 1982 группа запланировала сформировать их собственный лейбл звукозаписи (Public Enterprise Productions) и лицензировать его для американского рынка, но эти планы никогда осуществлялись. |
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. | Вы не можете копировать, изменять, повторно лицензировать, или распространять Программу никаким иным способом, кроме явно предусмотренных данной Лицензией. |
On 15 January 2008, Lessig announced on his blog that his publishers agreed to license the book under a Creative Commons Attribution-Noncommercial license, and the book in PDF format can be downloaded freely. | 15 января 2008 года Лессиг объявил в своем блоге, что его издатели согласилась лицензировать книгу под лицензией Creative Commons Attribution-Noncommercial, и книга в формате PDF стала доступна в сети интернет. |
We can get the wedding ring and the marriage license at the jewelry store. | Свадебные кольца и свидетельство о браке мы можем получить в ювелирном магазине. |
Did you recently apply for a marriage license? | Вы недавно подавали заявление на свидетельство о браке? |
We could look for a marriage license. | Можно поискать свидетельство о браке. |
Include the year you obtained each license or certificate. | Укажите дату, когда Вы получили каждую лицензию или свидетельство. |
While the claimant submitted an attestation from the Kuwaiti licence holder regarding his ownership of the business, the bank statements and purchases invoices were in the name of the business, the Kuwaiti licence holder or the Kuwaiti license holder's husband. | Хотя заявительница представила свидетельство кувейтского держателя лицензии о его праве собственности на данное предприятие, справки о состоянии банковского счета и счета-фактуры на закупку были оформлены на имя предприятия, кувейтского держателя лицензии или супруга кувейтского держателя лицензии. |
The Government of National Unity should grant an immediate license to UNMIS for its radio operations and accept its agreement with the Government of Southern Sudan. | Правительство национального единства должно немедленно предоставить лицензию МООНВС на ведение радиовещания и должно принять договоренность между МООНВС и правительством Южного Судана. |
When a single IPR holder refuses to license, the first question is whether the IPR confers market power. | Если единственный владелец ПИС отказывается предоставить лицензию, то сразу возникает вопрос о том, дает ли обладание ПИС возможность оказывать влияние на рынке. |
An overview of the pro-competitive and anti-competitive effects of four frequently used types of contractual restrictions is presented below (the final report will attempt to provide a more exhaustive treatment of licensing restrictions, such as refusal to license, excessive pricing, etc.). | Ниже содержится общий анализ позитивного и негативного влияния четырех наиболее используемых форм договорных ограничений на конкуренцию (в окончательном докладе будет предпринята попытка на более исчерпывающей основе рассмотреть такие связанные с лицензированием ограничения, как отказ предоставить лицензию, установление слишком высоких цен и т.д.). |
We can also license these MOOC courses to other universities, and therein lies a revenue model for MOOCs, where the university that licenses it with the professor can use these online courses like the next-generation textbook. | Мы также можем предоставить лицензию на МООС курсы другим университетам, и в этом основной источник дохода для МООС, когда университеты приобретают такую лицензию (включая профессора), они могут использовать онлайн курсы как учебники нового поколения. |
In exceptional circumstances, a refusal to license may amount to an abuse where product innovation is prevented, all competition is excluded in downstream markets and the right-holder's refusal is not justified by its activities. | В исключительных обстоятельствах отказ предоставить лицензию может квалифицироваться как злоупотребление в тех случаях, когда это предотвращает модернизацию продукта, исключает всякую возможность конкуренции на рынках следующих ступеней и когда такой отказ обладателя права не оправдан его деятельностью 53/. |
The GIMP is a Free Software application covered by the General Public License (GPL license). | GIMP - свободное программное обеспечение, выпускаемое под лицензией GPL (General Public License). |
Our goals are very much like those of FSF, and we encourage programmers to use the GNU General Public License on their programs. | Наши цели очень близки к целям FSF, и мы призываем программистов использовать для своих программ GNU General Public License. |
The factory-installed distribution on the Dreambox is mostly available under the GNU General Public License (GPL) and uses standard Linux API's, including Linux DVB API and Linux Infrared Remote Control (LIRC). | Официальное распространение Dreambox возможно в основном в соответствии с GNU General Public License (GPL) и использует стандартные Linux API, включая Linux DVB API и Linux Инфракрасный пульт дистанционного управления (LIRC). |
If you want to distribute, copy, or modify Joomla!, you are welcome to do so under the terms of the GNU General Public License. | Вы можете распространять копии или модифицировать Joomla!, придерживаясь при этом требований лицензии GNU General Public License. |
It is distributed as free software under the GNU General Public License. b2evolution originally started as a multi-user multi-blog engine when François Planque forked b2evolution from version 0.6.1 of b2/cafelog in 2003. | Распространяется по лицензии GNU General Public License и совершенно бесплатна для использования. b2evolution является последователем популярного в своё время b2\cafelog и разрабатывается François Planque с 2003 года, как продолжение версии 0.6.1. |
Boss. I put the license of the car that you thought was following us in the system. | Босс, я проверил номера машины, которая ехала за нами. |
Requesting OPG tow my location, 16500 Mulholland, silver Bentley, California license. | Нужен буксир. Малхолланд 16500, серебряный бентли, калифорнийские номера. |
Addresses, license numbers, family members, the works. | Адреса, номера лицензий, члены семей, в общем, все. |
The version numbers diverged in 1999 when version 2.1 of the LGPL was released, which renamed it the GNU Lesser General Public License to reflect its place in the philosophy. | Номера версий разошлись в 1999 году, когда была выпущена LGPL версии 2.1, которая была переименована в Lesser General Public License для уточнения её местоположения в философии GNU. |
No license number on a billboard opposite a retirement home... makes us look like amateurs. | Отсутствие номера лицензии на объявлении в доме престарелых выставляет нас дилетантами. |
You wanted the license number off of that car. | Ты хотел записать номер той машины. |
That's my medical college license number. | Это номер моей лицензии медицинского колледжа. |
This telephone number will be unique for the whole territory of BiH, since the Regulatory Agency for Communications awarded a license for use of a unique short number 1209 to all telephone services for prevention of family violence in BiH. | Этот номер телефона будет единым для всей территории Боснии и Герцеговины, поскольку органы государственного регулирования коммуникаций выдали лицензию на использование единого короткого номера 1209 всеми телефонными службами, предназначенными для предотвращения случаев насилия в семье в Боснии и Герцеговине. |
There's the license number right there. | Вот здесь записан номер. |
We got an APB on a gray Toyota Prius, license 2-Whiskey-Alpha-Quincy-2-3-3. | Мы разыскиваем серую Тойоту Приус, номер Виски-Альфа-Куинси-2-3-3. |
Dr. Hartman, your medical license is hereby revoked. | Доктор Хартман, вы лишаетесь лицензии на право ведения врачебной деятельности. |
Following the commercial success of the film in June 1982, Steve Ross, chief executive officer (CEO) of Atari's parent company Warner Communications, started negotiations with Steven Spielberg and Universal Pictures to acquire the license to produce a video game based on the film. | Желая воспользоваться коммерческим успехом фильма, Стив Росс (СЕО Warner Communications, головной компании Atari) в июне 1982 года начал переговоры со Стивеном Спилбергом и Universal Studios о получении лицензии по право выпуска компьютерной игры, основанной на фильме. |
Similarly, no one is entitled to buy such weapons without license within the country or outside the country under the provision of the section 1 and 3 of the same act. | Кроме того, на основании разделов 1 и 3 закона никто не имеет право купить такое оружие без лицензии в стране или за ее пределами. |
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. | Мы защищаем ваши права в два этапа: (1) сохраняем авторские права на ПО и (2) предлагаем вам эту лицензию, которая дает вам законное право копировать, распространять и/или модифицировать ПО. |
A base license provides free subscription to download the new program versions in the course of a year after the purchase date. | Дают право на бесплатное обновление версий в течении одного года с даты приобретения. |
If the driver's BAC level is 0.15% or greater, the driver will be required to have an ignition interlock device installed in their car for 6 to 12 months after they have their license restored. | При концентрации алкоголя от 0,15 % водитель будет обязан установить в своем автомобиле устройство блокировки зажигания (англ.)русск. на срок от 6 до 12 месяцев после восстановления своего водительского удостоверения. |
States should establish legislation to provide legal consequences (e.g., fines, license suspension, jail) for alcohol-impaired driving. | Государствам следует принять законодательные меры, предусматривающие правовые последствия (например, штрафы, временное лишение водительского удостоверения, заключение под стражу) за управление транспортными средствами под воздействием алкоголя. |
Participation in such a programme could be a condition for license re-instatement. | Участие в такой программе могло бы быть одним из условий восстановления действия водительского удостоверения. |
Legislation should authorize administrative license suspension for drivers who fail, or refuse to submit, to a BAC test. | В законодательном порядке следует разрешить принимать административные меры для временного лишения водительского удостоверения водителей, которые не могут или отказываются пройти тест на САК. |
In 1921, DUI was converted to a traffic violation with a 1-year license suspension for the first violation, and a 5-year suspension for repeat violations. | В 1921 году вождение в состоянии опьянения было переквалифицировано в нарушение правил дорожного движения с лишением водительского удостоверения на год в первый раз, а за повторное совершение данного деяния - на 5 лет. |