| Is the GPL always the right license? | Является ли лицензия GPL правильной во всех случаях? |
| Titled the Open RTLinux patent license Version 2, it provides for usage of this patent in accordance with the GPL. | Лицензия, названная Open RTLinux Patent License, версия 2, предусматривает использование этого патента в соответствии с GPL. |
| Do you have a gun license? | У вас есть лицензия на оружие? |
| Do you know what an RIP license app is? | Ты знаешь, что такое лицензия на мир? |
| My bounty-hunting license is suspended. | Моя лицензия охотника приостановлена. |
| I mean, my license expired a few years ago, but I get the general idea. | Мои права просрочились ещё пару лет назад, но общую суть я понимаю. |
| As soon as I get my license, I fully intend to brake for animals, and I have contributed many hours to helping two lonely teachers find romance. | И, как только я получу права, я намерена тормозить перед животными, и я пожертвовала много часов, помогая двум одиноким учителям обрести любовь. |
| Explains VICE, "photographers retain copyright over their images, but Shutterstock is given full permission to market, display, and license the image to the customers on their site without final approval from the photographer." | Vice объясняет: «фотографы сохраняют авторские права на свои изображения, но Shutterstock получает полное право на продажу, отображение и лицензирование изображений для клиентов на своём сайте без окончательного разрешения фотографа». |
| E-mail me his license. | Пришлите мне его права. |
| Show me your ID and your license. | Предъявите ваши водительские права и удостоверение |
| We had a license, Empress, but it was lost. | У нас было разрешение, императрица, но оно было утеряно. |
| Baltic Linen may revoke this limited license at any time for any or no reason. | В любое время и по любой причине или без таковой Baltic Linen может аннулировать данное ограниченное разрешение. |
| Public Diplomacy thinks that if we could license a popular American program, we could air it opposite the Russian game shows. | Департамент общественной дипломатии считает, что если мы получим разрешение популярных американских программ, мы сможем противопоставить их в эфире российским телешоу. |
| In early 2018, while London authorities refused to renew Uber's permission to transport due to problems with ensuring passenger safety, Wheely renewed the license until 2023 and announced a transition to a service model that works with third-party drivers in their own cars. | В начале 2018 года, когда лондонские власти отказались продлевать Uber разрешение на перевозки из-за проблем с обеспечением безопасности пассажиров, Wheely обновил лицензию до 2023 года и объявил о переходе к модели сервиса, работающего со сторонними водителями на собственных автомобилях. |
| As for your slave-trader's license, brother, I trust that it's up to date | А разрешение на работорговлю, брат, у тебя случайно не просрочено? |
| At the end of the trial period, a license key must be purchased to continue using the product, which will be then valid for a further 1, 2, or 3 years. | В конце указанного срока лицензионный ключ должен быть приобретен. Лицензионный ключ может быть действителен в течении 1, 2 или 3 лет. |
| Professional', simply open the license file in text editor, and at the beginning you will see the normal 'avast! | Professional', просто откройте лицензионный файл в текстовом редакторе и сразу же появится стандартный лицензионный ключ 'avast! Professional'. |
| Unlike Gran Turismo, the license tests are merely timed laps, instead of separate tests focusing on specific elements of driving. | В отличии от Gran Turismo, лицензионный тест-это временный заезд, а не тесты по определенному элементу вождения... |
| After your license has been accepted, you will be able to access all the other administrator page sections and to manage your catalogue. | Только после того, как был принят лицензионный ключ, становятся доступны остальные разделы административного интерфейса, и можно начинать работать с каталогом. |
| In this case you will need to re-activate your license: first of all remove the license file ("Chameleon.lic") in the program folder, then run activation process. | Возможно, в этом случае понадобится заново зарегистрировать лицензию: для этого удалите лицензионный файл ("Chameleon.lic") в папке программы и запустите процесс активации. |
| The Unit assembles, analyses and disseminates information from all sources, including intelligence, on the bona fides of transaction parties in license applications. | Группа собирает, анализирует и распространяет информацию из всех источников, включая разведданные, касательно добросовестности сторон, подающих заявки на лицензирование. |
| The Act, whose provisions were drafted in accordance with various suggested e-commerce model legislations, gave the Government the power to license certification authorities for e-commerce. | Этот закон, положения которого были разработаны в соответствии с различными предлагаемыми типовыми моделями закона об электронной торговле, наделил правительство полномочиями на лицензирование сертифицирующих органов в области электронной торговли. |
| RAC Sec 883 - License required for manufacturer or dealer in firearms. | ПАК, раздел 883 - лицензирование производителей огнестрельного оружия и торговцев им. |
| License and sell pesticide products in containers that are ready to use, unattractive for re-use, inaccessible to children and labelled with clear, unambiguous directions that are understandable for local users. | Лицензирование и продажа пестицидных продуктов в таре, готовой для применения, малопривлекательной на предмет повторного использования, исключающей доступ детей и имеющей маркировку с четкими и недвусмысленными инструкциями, понятными местным пользователям. |
| Fear of Scientology's litigiousness rendered American networks unwilling to license any material to the filmmakers, which Gibney found "astounding". | Опасения перед возможными судебными исками саентологов, не позволили американским телесетям дать согласие на лицензирование материалы режиссёров, которые сам Гибни обозначил как «поразительный». |
| Abbott's refusal to license generic products may violate section 25(1) of Thailand's Competition Act, which prohibits "unreasonably fixing or maintaining purchasing or selling prices of goods or fees for services". | Отказ "Эбботт" лицензировать генерический продукт, возможно, нарушает положения пункта 1 статьи 25 закона Таиланда о конкуренции, который запрещает "необоснованное установление или поддержание закупочных или продажных цен на товары или услуги". |
| OpenType's origins date to Microsoft's attempt to license Apple's advanced typography technology GX Typography in the early 1990s. | В начале 1990-х годов Microsoft неудачно попыталась лицензировать технологию типографики GX Typography от Apple. |
| But one day suddenly, he made that skill publicly available to license, so that anyone could make one. | Но однажды он раскрыл формулу, чтобы лицензировать её, и чтобы каждый мог его делать. |
| If the authorities are able to license these traders for other commodities, then they are in a position to do so for gold as well. | Если власти в состоянии лицензировать операции этих торговцев с другими товарами, то они могут делать это и в отношении золота. |
| Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. | Любая попытка копировать, изменять, повторно лицензировать, или распространять Программу каким-либо другим способом неправомерна и автоматически прекращает ваши права данные вам этой Лицензией. |
| And I think even my marriage license is in there somewhere. | Думаю, даже мое свидетельство о браке где-то здесь. |
| In other jurisdictions, a marriage license serves a dual purpose of granting permission for a marriage to take place and then endorsing the same document to record the fact that the marriage has been performed. | В других странах свидетельство о заключении брака служит двойной цели: предоставление разрешения на брак, а затем подтверждение того же документа и записи факта, что брак заключён. |
| Well, I don't have anything in my store for you... and I'd advise you to go home and tell your Pa, if you have one... and let him make somebody buy you a wedding license. | Ну, для вас у меня ничего не припасено... и я бы посоветовал вам ехать домой и сказать папеньке, коль таковой имеется... Чтоб заставил кого сделать вам брачное свидетельство. |
| Well, I'm on my way into the church to drop off my marriage license, but I'm free after. | Я иду в церковь, занести свидетельство о браке, но потом свободна. |
| A U.S. Passport, birth certificate, or another document proving citizenship is required to apply for this type of license. | Для получения таких прав требуется паспорт, свидетельство о рождении либо другой документ, доказывающий гражданство. |
| The Government of National Unity should grant an immediate license to UNMIS for its radio operations and accept its agreement with the Government of Southern Sudan. | Правительство национального единства должно немедленно предоставить лицензию МООНВС на ведение радиовещания и должно принять договоренность между МООНВС и правительством Южного Судана. |
| When a single IPR holder refuses to license, the first question is whether the IPR confers market power. | Если единственный владелец ПИС отказывается предоставить лицензию, то сразу возникает вопрос о том, дает ли обладание ПИС возможность оказывать влияние на рынке. |
| An overview of the pro-competitive and anti-competitive effects of four frequently used types of contractual restrictions is presented below (the final report will attempt to provide a more exhaustive treatment of licensing restrictions, such as refusal to license, excessive pricing, etc.). | Ниже содержится общий анализ позитивного и негативного влияния четырех наиболее используемых форм договорных ограничений на конкуренцию (в окончательном докладе будет предпринята попытка на более исчерпывающей основе рассмотреть такие связанные с лицензированием ограничения, как отказ предоставить лицензию, установление слишком высоких цен и т.д.). |
| In exceptional circumstances, a refusal to license may amount to an abuse where product innovation is prevented, all competition is excluded in downstream markets and the right-holder's refusal is not justified by its activities. | В исключительных обстоятельствах отказ предоставить лицензию может квалифицироваться как злоупотребление в тех случаях, когда это предотвращает модернизацию продукта, исключает всякую возможность конкуренции на рынках следующих ступеней и когда такой отказ обладателя права не оправдан его деятельностью 53/. |
| We can also license these MOOC courses to other universities, and therein lies a revenue model for MOOCs, where the university that licenses it with the professor can use these online courses like the next-generation textbook. | Мы также можем предоставить лицензию на МООС курсы другим университетам, и в этом основной источник дохода для МООС, когда университеты приобретают такую лицензию (включая профессора), они могут использовать онлайн курсы как учебники нового поколения. |
| Similar to Debian, gNewSense policies do not allow including documentation that are licensed under the GNU Free Documentation License with invariant sections. | Как и в Debian, политики gNewSense не позволяют включать документацию, которая лицензируется в соответствии с лицензией GNU Free Documentation License с инвариантными разделами. |
| However, Gentoo will never depend upon a piece of software or metadata unless it conforms to the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public License, the Creative Commons - Attribution/Share Alike or some other license approved by the Open Source Initiative (OSI). | Однако, Gentoo никогда не будет зависеть от фрагмента программного продукта или метаданных, не соответствующего лицензии GNU General Public License, GNU Lesser General Public License, Creative Commons - Attribution/Share Alike License, или другой лицензии, одобренной Open Source Initiative (OSI). |
| Content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 United States License, unless otherwise noted. | Содержимое сайта защищено по условиям лицензии Creative Commons Attribution 3.0 United States License, если явно не указано другое. |
| If the string was present, the console would run the game, and would briefly display the message: "Produced by or under license from Sega Enterprises, Ltd." | Игра запускалась только в том случае, если данная строка обнаруживалась; запуск сопровождался коротким сообщением Produced by or under license from Sega Enterprises, Ltd. (рус. |
| If you are unfamiliar with this license, you might want to read 'How To Apply These Terms To Your Program' and the 'GNU General Public License FAQ'. | Если вы никогда не сталкивались с этой лицензией, то ознакомьтесь со статьями 'Нош То Apply These Terms To Your Program' (en) и 'GNU General Public License FAQ' (en). |
| Boss wants your real name your social and license number, your bank account numbers. | Босс хочет знать твое настоящее имя, номера социального страхования, прав и твоих банковских счетов. |
| I've got the Tahoe's license. | У меня есть номера "Тахо". |
| Requesting OPG tow my location, 16500 Mulholland, silver Bentley, California license. | Нужен буксир. Малхолланд 16500, серебряный бентли, калифорнийские номера. |
| Didn't happen to get a look at the license, did you? | А номера вы случайно не запомнили? |
| I found a witness who got the first three digits of the van's license - 82e. | Я нашел свидетеля, который запомнил первые три цифры номера фургона - 82е. |
| Please provide your contact information in the Notes section (email, license number* and name). | В 'Примечаниях' укажите Ваши данные (e-mail, номер лицензии , имя). |
| Was hit by a Fiat 615 license number... etc., etc. | Попал под Фиат 615, номер лицензии... и т.д. и т.п. |
| You remember the license number but... you forget where it was stolen. | Номер машины помните, а где ее у Вас увели, не помните. |
| Get a license number. | Проследи, запиши номер. |
| Your free license is valid only for v. 4.1 so if you wish to get further upgrades you have to purchase the lifetime license (the paid license give you lifetime upgrades). | Как минимум вам должно было прийти письмо о том, что ваше обращение зарегистрировано и номер обращения. Если писем нет вообще, значит вам стоит попробовать написать с другого почтового ящика с менее "злым" спам-фильтром. |
| Which gives us creative license to make those photos real. | Что дает нам творческое право сделать эти фото настоящими. |
| Ethiopian Broadcasting Authority: has the power to issue, suspend and cancel a broadcasting service license. | Управления теле- и радиовещания Эфиопии уполномочено выдавать лицензии, приостанавливать их действие или отзывать лицензию на право вещания. |
| Dr. Hartman, your medical license is hereby revoked. | Доктор Хартман, вы лишаетесь лицензии на право ведения врачебной деятельности. |
| For unlimited license - you have right to use Capture Assistant in any number of your computers but you have no right to resell it. | Для неограниченной лицензии - Вы имеете право использовать Capture Assistant на любом количестве Ваших компьютеров, однако Вы не имеете права перепродавать его. |
| As a result, if the grantor is the owner, the secured creditor should, in principle, have the right to sell or otherwise dispose of, or license the encumbered intellectual property. | Следовательно, если лицо, предоставляющее право, является правообладателем, то обеспеченный кредитор должен в принципе иметь право продавать или иным образом отчуждать или лицензировать обремененную интеллектуальную собственность. |
| Authorize administrative, on the spot measures, such as provisional loss of license | Разрешить немедленно принимать такие административные меры, как временное изъятие водительского удостоверения |
| To hire a car you should have passport and driver license. Many companies have a minimum age of 21 or 25 to hire a car. | Автомобиль напрокат можно взять при наличии паспорта, водительского удостоверения и только лицам старше 21 года. |
| On November 2, 2010, Gucci Mane was arrested for driving on the wrong side of the road, running a red light or stop sign, damage to government property, obstruction, no license, no proof of insurance and other traffic charges. | 2 ноября 2010 Дэвис был арестован за вождение по встречной полосе, проезд на красный свет, проезд знака STOP, нанесение ущерба государственной собственности, затруднение движения, отсутствие водительского удостоверения и страховки и другие нарушения ПДД. |
| Legislation should authorize administrative license suspension for drivers who fail, or refuse to submit, to a BAC test. | В законодательном порядке следует разрешить принимать административные меры для временного лишения водительского удостоверения водителей, которые не могут или отказываются пройти тест на САК. |
| If the driver's BAC level is 0.10% or greater, the fine increases to $300 to $500, and the license suspension increase to 7 to 12 months. | При концентрации алкоголя 0,10 % или выше рамки штрафа повышаются до 300-500 долларов, а пределы срока временного лишения водительского удостоверения - до 7-12 месяцев. |