Said license is hereby suspended indefinitely. | Ваша лицензия отобрана на на неопределенное время. |
This is like having a license to print money and a barrel of free ink. | Это как лицензия на печать денег и бочка бесплатных чернил. |
The license had to be granted to the company, which completes the request for export from Radiation Protection Commission and permission was given by the Radiation Protection Office to number the exports from the Country. | Лицензия выдавалась компании, обращающейся к Комиссии по радиационной защите с соответствующей просьбой, а разрешение выдавалось Управлением радиационной защиты, контролирующим экспорт из страны. |
The license has to be distributable | Лицензия должна быть передаваемой. |
You got a license for this? | Лицензия на него есть? |
So when my brother Barry got his license... | И когда мой брат Бэрри получил права... |
Just remember, license never replace eye, ear, and brain. | Помни, что права никогда не заменят глаз, ушей и мозгов. |
It's a license to be a man. | Эти права - право быть мужчиной. |
With the granting default IP ownership rights, policy should at the same time assign to PROs the responsibility to actively work towards the commercialization of the IP, while considering retaining a public right to request a non-exclusive license. | При предоставлении прав владения ИС по умолчанию политика должна в то же время предусматривать возложение на ГИО ответственности за активную работу в направлении коммерциализации ИС при одновременном сохранении за государством права ходатайствовать о предоставлении неисключительной лицензии. |
License, registration, proof of insurance, please? | Права и регистрацию, пожалуйста? |
Mr Hereward says that the special license came from the Archbishop of Canterbury. | Мистер Хеворд сказал, что специальное разрешение придет от архиепископа Кентерберийского. |
Did the campus bar finally get a liquor license? | Бар наконец-то получил разрешение на ликер? |
I have a license for that and a carry permit. | У меня есть лицензия и разрешение на ношение. |
A specific license is effective only after a company with a permanent U.S. address files an application with NRC for review and a license ("piece of paper") is issued if relevant criteria are met. | Специальная лицензия вступает в силу лишь после того, как компания, имеющая постоянный адрес в Соединенных Штатах, направит в Комиссию заявление, после проверки которого выдается разрешение («бумага»), если соответствующие критерии были соблюдены. |
A sole license is an ordinary licence which is granted to the licensee along with a contractual promise not to provide a similar permission to anyone else. | Эксклюзивная лицензия-это обычная лицензия, выданная лицензиату наряду с договорным обещанием от Правообладателя не предоставлять аналогичное разрешение кому-либо еще. |
Shareit sends you the license key immediately after the payment is received. | Shareit пришлет вам лицензионный ключ немедленно после оплаты. |
If this happens, a new valid license key must be imported or WinRoute must be uninstalled. | В этом случае необходимо импортировать новый действующий лицензионный ключ или переустановить WinRoute. |
After installation has been completed, go to administrator interface (see paragraph Administrator Interface) and enter License key there. | После установки зайдите на страницу администрирования (см. раздел «Интерфейс администрирования») и введите лицензионный ключ. |
The WBL system allows the NRC and Agreement States to manage the licensing life-cycle from initial application to license issuance, amendment, reporting and license termination. | ССЛ позволяет КЯР и штатам регулировать лицензионный цикл - от изначальной подачи заявления на выдачу лицензии до внесения поправок, представления сообщений и прекращения действия лицензии. |
In this case you will need to re-activate your license: first of all remove the license file ("Chameleon.lic") in the program folder, then run activation process. | Возможно, в этом случае понадобится заново зарегистрировать лицензию: для этого удалите лицензионный файл ("Chameleon.lic") в папке программы и запустите процесс активации. |
In other states, however, they are held to varying standards of training and license. | В других штатах наоборот, лицензирование и подготовка являются обязательными. |
Cooper stated, at the 6th annual Debian conference, that the engineers who had written the Solaris kernel requested that the license of OpenSolaris be GPL-incompatible. | На 6й годовой конференции Debian Купер утверждала, что инженеры, которые написали ядро Solaris, запрашивали лицензирование OpenSolaris несовместимым с GPL. |
To retain legal access to these technologies, an open source license holder undertakes not to prevent other licensees from using the technology and agrees to share access to the central technology, while using it to create improvements and derivative applications. | Открытое лицензирование основано на принципе добровольного участия новаторов в решении общей проблемы и обмене результатами через посредство системы открытого лицензирования, которая обеспечивает беспрепятственный доступ к технологиям, пользующимся защитой. |
"Licensing of Houses in Multiple Occupation" (HMOs) with mandatory licensing for larger, higher-risk HMOs and discretionary powers to license smaller, multipleoccupied properties; | "Лицензирование многоквартирных жилых домов" (МЖД), при котором предназначенные для проживания большого количества людей и поэтому менее безопасные жилища подлежат обязательному лицензированию, а меньшие по количеству проживающих в них лиц жилища лицензируются по усмотрению властей; |
Fear of Scientology's litigiousness rendered American networks unwilling to license any material to the filmmakers, which Gibney found "astounding". | Опасения перед возможными судебными исками саентологов, не позволили американским телесетям дать согласие на лицензирование материалы режиссёров, которые сам Гибни обозначил как «поразительный». |
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems. | Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения. |
This type of agreement enables Embrapa to identify and license technologies from other organizations and incorporate them into its own products. | Соглашения этого рода позволяют корпорации находить и лицензировать технологии других организаций и использовать их при выпуске собственной продукции. |
(b) Authorizes the Department of Health to license laboratories on the basis of need and accreditation; and | Ь) разрешает Департаменту здравоохранения лицензировать лаборатории с учетом необходимости и аккредитации; а также |
Under the agreement S&P intends to calculate, license and distribute in real time the index composed of 50 liquid shares ("S&P Index") traded on exchange markets of countries participating in the Organization of Islamic Cooperation. | В рамках соглашения S&P намерена рассчитывать, лицензировать и распространять в режиме реального времени индекс из 50 ликвидных акций («Индекс S&P»), торгуемых на рынках бирж стран, входящих в состав Организации Исламского Сотрудничества. |
You are not required to accept this License, since you have not signed it. | Вы не должны копировать, модифицировать, дополнительно лицензировать или распространять Программу иначе, чем под данной Лицензией. |
I'm going to have to see the marriage license, documentation of the bar... list of joint accounts. | Мне нужно взглянуть на свидетельство о браке, документы на бар... список общих счетов. |
Well, I don't have anything in my store for you... and I'd advise you to go home and tell your Pa, if you have one... and let him make somebody buy you a wedding license. | Ну, для вас у меня ничего не припасено... и я бы посоветовал вам ехать домой и сказать папеньке, коль таковой имеется... Чтоб заставил кого сделать вам брачное свидетельство. |
However copyrights license simplifies protection of copyrights, since the registration document includes the name of the creation, date of creation and information about author. | Однако свидетельство о регистрации облегчает защиту авторского права. Поскольку в документе фиксируется название произведения, дата создания и информация об авторе, с его помощью намного проще решать юридические споры в отношении произведения. |
Well, I got joint purchases, marriage license, post-nup, divorce decree. | Так, бумаги о покупках, лицензия на брак, брачный договор, свидетельство о разводе. |
Section 34(3) Not withstanding any law to the contrary, no certificate license or registration shall be granted in respect of any marriage unless the registrar or other responsible officer is satisfied that the parties to the marriage are of age of maturity. | статья 34(3) гласит, что независимо от любого закона, предусматривающего иное, свидетельство о браке выдается только в том случае, если лицо, регистрирующее брак, или другое ответственное должностное лицо удостоверилось в совершеннолетии лиц, вступающих в брак. |
The Government of National Unity should grant an immediate license to UNMIS for its radio operations and accept its agreement with the Government of Southern Sudan. | Правительство национального единства должно немедленно предоставить лицензию МООНВС на ведение радиовещания и должно принять договоренность между МООНВС и правительством Южного Судана. |
When a single IPR holder refuses to license, the first question is whether the IPR confers market power. | Если единственный владелец ПИС отказывается предоставить лицензию, то сразу возникает вопрос о том, дает ли обладание ПИС возможность оказывать влияние на рынке. |
We can also license these MOOC courses to other universities, and therein lies a revenue model for MOOCs, where the university that licenses it with the professor can use these online courses like the next-generation textbook. | Мы также можем предоставить лицензию на МООС курсы другим университетам, и в этом основной источник дохода для МООС, когда университеты приобретают такую лицензию (включая профессора), они могут использовать онлайн курсы как учебники нового поколения. |
In exceptional circumstances, a refusal to license may amount to an abuse where product innovation is prevented, all competition is excluded in downstream markets and the right-holder's refusal is not justified by its activities. | В исключительных обстоятельствах отказ предоставить лицензию может квалифицироваться как злоупотребление в тех случаях, когда это предотвращает модернизацию продукта, исключает всякую возможность конкуренции на рынках следующих ступеней и когда такой отказ обладателя права не оправдан его деятельностью 53/. |
We can also license these MOOC courses to other universities, and therein lies a revenue model for MOOCs, where the university that licenses it with the professor can use these online courses like the next-generation textbook. | Мы также можем предоставить лицензию на МООС курсы другим университетам, и в этом основной источник дохода для МООС, когда университеты приобретают такую лицензию (включая профессора), они могут использовать онлайн курсы как учебники нового поколения. |
It is developed under the GNU General Public License (GPL). | TortoiseSVN разработан под лицензией GNU General Public License (GPL). |
It replaces the Common Public License (CPL) and removes certain terms relating to litigations related to patents. | Она базируется на Common Public License, однако удаляет некоторые понятия, относящиеся к спорам относительно патентов. |
LibreOffice Writer is released under the Mozilla Public License v2.0. | LibreOffice Writer распространяется по свободной лицензии Mozilla Public License v2.0. |
However, Gentoo will never depend upon a piece of software or metadata unless it conforms to the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public License, the Creative Commons - Attribution/Share Alike or some other license approved by the Open Source Initiative (OSI). | Однако, Gentoo никогда не будет зависеть от фрагмента программного продукта или метаданных, не соответствующего лицензии GNU General Public License, GNU Lesser General Public License, Creative Commons - Attribution/Share Alike License, или другой лицензии, одобренной Open Source Initiative (OSI). |
Content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 United States License, unless otherwise noted. | Содержимое сайта защищено по условиям лицензии Creative Commons Attribution 3.0 United States License, если явно не указано другое. |
Boss wants your real name your social and license number, your bank account numbers. | Босс хочет знать твое настоящее имя, номера социального страхования, прав и твоих банковских счетов. |
Okay. Look, Jersey license. | Посмотри, номера Джерси. |
Pennsylvania license number 7-3-1-7 James David Edward, over. | Номера Пенсильвании: 7,3, 1,7, Джеймс, Дэвид, Эдвард, прием. |
I found a witness who got the first three digits of the van's license - 82e. | Я нашел свидетеля, который запомнил первые три цифры номера фургона - 82е. |
A user should have a PT4 license to register PT4Complete1000 Edition for one computer (one PT4 license allows to register PT4Complete1000 Edition for one computer). | Требует регистрации на компьютере пользователя; для получения регистрационного номера пользователь должен иметь лицензию на использование полной версии задачника. |
You got the license number right on your form there. | У вас на квитанции есть её номер. |
The number he gave me is out of service, but I got an address off his license. | Номер, который он мне дал, не обслуживается, но у меня есть адрес его лицензии. |
Take down the license number. | Эдрис, если ты видишь, то продиктуй номер машины. |
Did anybody get a license number? | Номер машины кто-нибудь записал? |
Attempt to locate Oregon license 216 David Charlie Boy. | Орегонский номер: 216. |
Egyptian military judges are not obligated to posses a legal license. | Египетские военные судьи не обязаны обладать лицензией, дающей право на судебную практику. |
Your license guarantees your right to use and diffuse the music purchased on Jamendo PRO. | Лицензия гарантирует Ваше право на использование и трансляцию музыки, приобретенной на Jamendo PRO. |
In principle, only Kuwaiti nationals qualified for such a license. | В принципе право на получение такой лицензии имели только кувейтские граждане 276/. |
And that gives you license to put him down like an animal? | И это дает тебе право уничтожать его как животное? |
Sadly, being as we are not officially in business due to some license that gives me the right to take money in exchange for liquor, I can't sell you squat. | К сожалению, поскольку мы официально не работаем, вследствие некой лицензии, которая дает мне право брать деньги в обмен на спиртное, я ничего не могу тебе продать. |
Besides, I didn't bring my license. | А кроме того, у меня нет водительского удостоверения. |
Authorize administrative, on the spot measures, such as provisional loss of license | Разрешить немедленно принимать такие административные меры, как временное изъятие водительского удостоверения |
If the driver's BAC level is 0.15% or greater, the driver will be required to have an ignition interlock device installed in their car for 6 to 12 months after they have their license restored. | При концентрации алкоголя от 0,15 % водитель будет обязан установить в своем автомобиле устройство блокировки зажигания (англ.)русск. на срок от 6 до 12 месяцев после восстановления своего водительского удостоверения. |
On November 2, 2010, Gucci Mane was arrested for driving on the wrong side of the road, running a red light or stop sign, damage to government property, obstruction, no license, no proof of insurance and other traffic charges. | 2 ноября 2010 Дэвис был арестован за вождение по встречной полосе, проезд на красный свет, проезд знака STOP, нанесение ущерба государственной собственности, затруднение движения, отсутствие водительского удостоверения и страховки и другие нарушения ПДД. |
If the driver's BAC level is 0.10% or greater, the fine increases to $300 to $500, and the license suspension increase to 7 to 12 months. | При концентрации алкоголя 0,10 % или выше рамки штрафа повышаются до 300-500 долларов, а пределы срока временного лишения водительского удостоверения - до 7-12 месяцев. |