Cryptico had patents pending for the algorithm and for many years required a license fee for commercial use of the cipher which was waived for non-commercial uses. |
Cryptico обладала патентом на шифр, и многие годы для использования шифра в коммерческих целях требовалась лицензия. |
Geneon originally licensed the first television series for release in North America, but the license later transferred to Funimation, who also licensed the remaining anime properties. |
Компания Geneon изначально приобрела права на первый сезон аниме для демонстрации в США, но позднее лицензия перешла к Funimation Entertainment, которая лицензировала также и остальные сезоны. |
AlternativeTo lists basic information such as platform and license type at the top of each entry, but does not have comparison tables listing software features side-by-side. |
AlternativeTo отображает только базовую информацию, такую как платформа, лицензия, сайт разработчиков, краткое описание, но не предоставляет возможности сравнения программ по пунктам. |
Artificial snake license XB71, that's you? |
Лицензия на искусственную змею ХВ71, это вы? |
Solopharm (Grotex OOO) - Russian pharmaceutical company, which produces liquid sterile dosage forms according to GMP standards (license Nº 00023-LS). |
Solopharm (ООО «Гротекс») - российская фармацевтическая компания по производству жидких стерильных лекарственных форм по стандартам GMP (лицензия Nº 00023-ЛС). |
archive as well, since their license don't comply to the Debian Free Software Guidelines. |
поскольку их лицензия не соответствует Критериям Debian по определению Свободного ПО. |
How's your clinic still running if your license has been suspended? |
Почему ваша клиника ещё работает, раз ваша лицензия была отозвана? |
The Delormes were a foster family from 1994 to 2006... but their license was revoked eight years ago |
Делормы были приёмной семьёй с 1994 по 2006 год, но их лицензия была отозвана восемь лет назад. |
There's no such thing as a license, of course. |
Конечно, у вас тут и не знают, что такое лицензия! |
It has long been the case in the Programme's work on natural resource regimes that comprehensive environmental impact statements and plans to mitigate harmful environmental impacts were a statutory or contractual requirement before a development license was issued. |
Как показывает опыт работы Программы в области режимов, регулирующих освоение природных ресурсов, уже давно существует закрепленное в законодательном или договорном порядке требование представлять заявления обо всех экологических последствиях проекта и планов смягчения его вредных последствий для окружающей среды, прежде чем будет выдана лицензия на разработку недр. |
The requirements may be different in different countries, e.g., in some countries a license is required. cut-off values |
Соответствующие требования могут быть неодинаковыми в различных странах, например в ряде стран требуется лицензия. |
In addition, where a professional license is essential to carrying out a procurement contract, procurement most likely will be conducted on the basis of a list of licensed suppliers. |
Кроме того, если для осуществления договора о закупках требуется лицензия на профессиональную деятельность, закупки скорее всего будут производиться на основе списка имеющих лицензию поставщиков. |
With regard to licensing requirements, according to the Public Collections Act (Chapter 279 Laws of Malta), all philanthropic collections require a license for the promotion thereof. |
Что касается лицензионных требований, то, согласно Закону о сборе средств среди общественности (глава 279 Свода законов Мальты), на осуществление любой деятельности по сбору средств в филантропических целях требуется лицензия. |
The license for management of railway lines is given to entrepreneur, who: has legal title to using railway lines, obliges himself to employ properly qualified personnel, can guarantee a proper exercising of the economic activity. |
Лицензия на управление железнодорожными линиями выдается предпринимателю, который: - имеет законные основания на использование железнодорожных линий, - обязуется нанимать персонал соответствующей квалификации, - может гарантировать правильность ведения экономической деятельности. |
According to the Law of Ukraine "On the Protection of Rights on Inventions and Useful Models", a compulsory non-exclusive license may be granted in cases of martial law and state of emergency. |
В соответствии с Законом Украины "Об охране прав на изобретения и полезные модели" принудительная неисключительная лицензия может предоставляться в случае военного и чрезвычайного положения. |
The use of the terms license, authorization or permit may vary according to national regulations, but essentially for the purpose of this report these terms refer to the same practice. |
Использование терминов «лицензия» и «разрешение» может варьироваться в зависимости от национальных нормативных актов, хотя для целей настоящего доклада эти термины означают, по сути дела, одно и то же. |
If there is no corresponding text, the risk occurs that in consequence of the expiry of an approval or its withdrawal the operation license of tanks built in accordance with their requirements will also expire. |
При отсутствии соответствующих положений возникает опасность того, что после истечения срока действия или отзыва официального утверждения типа истечет также и лицензия на эксплуатацию цистерн, изготовленных в соответствии с предусмотренными в нем требованиями. |
c) Uladzimir Toustsik, whose license was revoked by the Ministry of Justice on 14 February 2011; |
с) Владимир Толстик, чья лицензия была аннулирована Министерством юстиции 14 февраля 2011 года; |
In the case an exporter continuously exports certain kinds of goods or technologies to a certain end-user, general license may be provided for a limited term, with exceptions. |
В тех случаях, когда экспортер на регулярной основе экспортирует определенные виды товаров и технологий определенному конечному пользователю, такому экспортеру на ограниченный срок может выдаваться генеральная лицензия с определенными исключениями. |
What are the sanctions for failing to register or obtain a license? |
Какие санкции применяются в случае, если регистрация или лицензия отсутствуют? |
Since when was it necessary to have a license for tea and biscuits? |
С каких это пор нам нужна лицензия на чай и печенье? |
The war will shortly require each of us to have a license for breathing in and another for breathing out. |
С этой войной нам с вами скоро понадобится лицензия на вдох и лицензия на выдох. |
The view of Canada is that the word "license" would be more appropriate compared to the word "accredited" since the intention here is that the State would bear the responsibility to grant practice by civilian private security services. |
По мнению Канады, слово "лицензия" будет более уместным по сравнению со словом "аккредитация", поскольку в этом случае речь идет о том, что государство будет нести ответственность за выдачу разрешения на деятельность гражданских частных служб безопасности". |
I mean, could we get a priest to do it if the venue had a civil license? |
В смысле, священник сможет провести церемонию, если у места есть лицензия? |
A permanent BDZ EAD being a successor to NK BDZ has been issued a temporary license for performance of freight and passengers transport services within the territory of the country, as of 1.06.2002. |
1 июня 2002 года БЖД ЕАД, как преемнику НК БЖД, была выдана временная лицензия на осуществление по территории страны грузовых и пассажирских перевозок; |