What are the conditions that an applicant for a firearm must meet before a license to purchase a firearm could be issued; |
каким требованиям должен удовлетворять заявитель, желающий приобрести огнестрельное оружие, прежде чем ему будет выдана лицензия на покупку такого оружия; |
The license had to be granted to the company, which completes the request for export from Radiation Protection Commission and permission was given by the Radiation Protection Office to number the exports from the Country. |
Лицензия выдавалась компании, обращающейся к Комиссии по радиационной защите с соответствующей просьбой, а разрешение выдавалось Управлением радиационной защиты, контролирующим экспорт из страны. |
If the controlled technology would require a license for a direct export to that foreign national's home country, then a "deemed" export license is required for a foreign national to have access to that technology here in the United States. |
Если для прямого экспорта контролируемой технологии в страну, гражданином которой является этот иностранец, требуется лицензия, то и на предоставление этому иностранцу доступа к этой технологии на территории Соединенных Штатов потребуется «условная» экспортная лицензия. |
Each license for SolidWorks Workgroup PDM or Workgroup PDM Contributor (a client license) includes the right to install the Workgroup PDM vault functionality on an unlimited number of servers, as you determine. |
Каждая лицензия SolidWorks Workgroup PDM для Workgroup PDM Contributor (клиентская лицензия) включает в себя право на установку функциональности Workgroup PDM хранилище на неограниченном числе серверов, как Вы сами выберете. |
The previous software license used by Sun for its open source projects was the Sun Public License (SPL), also derived from the Mozilla Public License. |
Предыдущая лицензия, используемая Sun для открытых проектов, была Sun Public License (SPL), также производная от Mozilla Public License. |
The Academic Free License (AFL) is a permissive free software license written in 2002 by Lawrence E. Rosen, a former general counsel of the Open Source Initiative (OSI). |
Academic Free License (AFL) - лицензия на свободное программное обеспечение созданная Lawrence E. Rosen в Open Source Initiative (OSI) в 2002 году Apache Software Foundation. |
CeCILL (from CEA CNRS INRIA Logiciel Libre) is a free software license adapted to both international and French legal matters, in the spirit of and retaining compatibility with the GNU General Public License (GPL). |
CeCILL (от «CEA CNRS INRIA Logiciel Libre») - это лицензия на свободное программное обеспечение, адаптированная к интернациональному законодательству и законодательству Франции, подобная GNU General Public License и сохраняющая совместимость с ним. |
The license systems are offered through various services, for instance, to corporations (the Annual Copyright License) or to academic institutions (the Academic Permissions Service, among others). |
Лицензии предлагаются для различных учреждений, например, для корпораций (Годовая лицензия на авторские права) или научных учреждений. |
The license was originally called the GNU Library General Public License and was first published in 1991, and adopted the version number 2 for parity with GPL version 2. |
Ранее лицензия называлась GNU Library General Public License и была впервые опубликована в 1991, номер версии 2 был взят для сходства с лицензией GPL версии 2. |
Renaissance Capital LLC is authorized to perform professional activities on the Ukrainian stock market (Ukrainian SSSMC license AB No. 318403 for broker activity (issued on June 12, 2007, valid through June 12, 2012); Ukrainian SSSMC license AB No. |
ООО «Ренессанс Капитал» имеет право осуществлять профессиональную деятельность на фондовом рынке Украины (лицензия ГКЦБФР серия АВ Nº 318403 на брокерскую деятельность (выдана 12 июня 2007 г., действует до 12 июня 2012 г. |
While an export or re-export license is required for most exports and re-exports to these entities, the licensing policy varies depending on the end-use or end-user as well as the nature of the item. |
Хотя на осуществление большинства экспортных и реэкспортных операций с участием этих организаций требуется лицензия на экспорт или реэкспорт, политика лицензирования варьируется в зависимости от конечного использования или конечного пользователя, а также от характера товара. |
In order for a company or a physical person to conduct brokering activities from and on the territory of the country, a license issued by the competent authorities is required, and it needs to be re-presented with the application for each and every transaction. |
Для того чтобы та или иная компания или физическое лицо могли заниматься брокерской деятельностью с территории и на территории страны, им необходима лицензия, выдаваемая компетентными органами, которую необходимо представлять с заявлением на осуществление каждой сделки. |
In addition, each license of SolidWorks Workgroup PDM Contributor and SolidWorks Enterprise PDM Contributor includes the right to install and use three (3) copies of the DWGeditor software. |
В дополнение, каждая лицензия SolidWorks Workgroup PDM Contributor и SolidWorks Enterprise PDM Contributor включает право на установку и использование 3 копий продукта DWGeditor. |
A separate Workgroup PDM Viewer license is required for each Workgroup PDM vault you wish to enable with the Workgroup PDM Viewer application. |
Отдельная лицензия для Workgroup PDM Viewer необходима для каждого Workgroup PDM хранилища, чтобы использовать программное обеспечение Workgroup PDM Viewer. |
The reason given for this incompatibility by Free Software Foundation was that "this Python license is governed by the laws of the 'State of Virginia', in the USA", which the GPL does not permit. |
В качестве причины этой несовместимости Фондом свободного программного обеспечения было указано, что «эта лицензия Python регулируется законами штата Вирджиния, США», а GPL не позволяет этого. |
They bought the license from Mix & Genest to produce small volume (for 100,200, 300 numbers) and large volume (1000, 2000 numbers) switchboards. |
Была куплена лицензия у немецкой фирмы Mix & Genest для производства станций небольшой номерной ёмкости (на 100,200, 300 номеров), и станций большой номерной ёмкости (1000, 2000 номеров). |
However, the game does not license any of the teams or players from the official leagues in those countries, so unlicensed names, crests, and kits take their place. |
Тем не менее, в игре отсутствуют лицензия команд или игроков из официальных лиг в этих странах, поэтому в игре присутствуют нелицензированные имена, придуманные названия клубов и формы. |
No free version of either tool is available; a single-user license for VisualDSP++ costs $3500 USD, and CrossCore Embedded Studio $995 USD. |
Нет бесплатной версии любого инструмента; однопользовательская лицензия для VisualDSP ++ стоит 3500 долларов США, а CrossCore Embedded Studio - 995 долларов США. |
The DADVSI law was used as a platform for various groups or parties for demonstrating opposition to the government policies: Deputies for the opposition French Socialist Party supported an alternative scheme known as the "global license", despite the party's divisions on the issue. |
DADVSI закон использован различными политическими группами и партиями для демонстрации оппозиционной политики правительству: Депутаты оппозиционной французской Социалистической партии поддержали альтернативный вариант, известный как «глобальная лицензия». |
On 1 April 2009, its airline license was revoked, shortly before the airline was added to the List of air carriers banned in the European Union due to the poor maintenance standards in Kazakhstan. |
1 апреля 2009 года, лицензия авиакомпании была отозвана, незадолго до того, когда авиакомпания была добавлена в список авиакомпаний с запретом на полёты в страны Евросоюза из-за плохих стандартов обслуживания в Казахстане. |
You know that in this country, You need to have a license to have a gun? |
Вы знаете, что в нашей стране на оружие требуется лицензия? |
Funimation continued the release of the film as of July 2008 when the license was transferred from ADV to Funimation; Funimation re-released the film on April 21, 2009. |
С июля 2008 года лицензия на фильм перешла к Funimation, которая переиздала его 21 апреля 2009 года. |
The Swedish Act on Nuclear Activities stipulates that a license is required for nuclear activities such as the production, use, transport and storage of nuclear material. |
Закон Швеции о ядерной деятельности предусматривает, что для осуществления ядерной деятельности, такой, как производство, использование, перевозка и хранение ядерного материала, требуется лицензия. |
The GPL requires you to make the source code of the programs available whenever you distribute a binary copy of the program; that provision of the license ensures that any user will be able to modify the software. |
Лицензия GPL требует от вас сделать исходный код программ доступным, если вы распространяете бинарную копию программы; это условие лицензии даёт гарантию, того что любой пользователь сможет изменять программу. |
Read Chapter 9, Licenses, Copyrights, and Patents to understand the detailed legal implications of the different licenses, and how the license you choose can affect people's ability to mix your software with other free software. |
Прочитайте Глава 9, Licenses, Copyrights, and Patents для детального понимания законной силы различных лицензий, и того, как выбранная вами лицензия может затронуть возможности людей совместить ваше программное обеспечение с другими свободными программами. |