| Without that Treaty, let me unequivocally reiterate, the world will be a far less safe place. | Я хочу недвусмысленно подчеркнуть, что без этого Договора мир будет гораздо менее безопасным. |
| Travel is severely restricted without a ship, making it a difficult book to start off in, particularly for less experienced gamebook readers. | Без корабля перемещения строго ограничены, что делает книгу сложной, чтобы начинать с неё, особенно для менее опытных читателей книг-игр. |
| Music is less effective without visuals. | Музыка является менее эффективной без зрительного ряда. |
| One practice that has been particularly criticized is accepting the alternative hypothesis for any p-value nominally less than. without other supporting evidence. | Одна из практик, подвергшихся особой критике, заключается в принятии альтернативной гипотезы для любого Р-значения, номинально меньшего 0,05 без других подтверждающих доказательств. |
| I couldn't care less about your politics. | Мне лично без разницы чего вы добиваетесь своей политикой. |
| It's less fun if you're not awake. | Не так весело, если ты будешь без сознания. |
| Robbing a bank in less than a minute with no casualties. | Ограбить банк в течении минуты без пострадавших. |
| Without such stimulus, growth might be significantly less than today's 3%. | Без такого стимула, рост воможно был бы гораздо ниже сегодняшних З%. |
| Without refund if cancelled less then a week in advance. | Без возврата аванса, если отмена совершается позже чем за неделю до приезда. |
| Without the authorizing signatures, this report is less revealing than we'd hoped. | Без подписей уполномоченных лиц пользы от этого доклада будет меньше, чем ожидалось. |
| I'm less attractive without the car? | Может, я без машины не так привлекательна, а? |
| She would have told me that with a little bit less irony. | Она бы сказала это без иронии. |
| He therefore worried that the Fund's income would be substantially less for 1994-1995 without this contribution. | Поэтому он выражает обеспокоенность по поводу того, что объем поступлений Фонда будет значительно меньше на период 1994-1995 годов без этого взноса. |
| Without that support, it became less effective and a vicious circle developed. | Без такой поддержки она становится менее эффективной, и здесь возникает порочный круг. |
| In the absence of more information, the activity rates for less important emission sectors are kept constant. | В отсутствие дополнительной информации уровни деятельности секторов, характеризующихся меньшим объемом выбросов, были сохранены без изменений. |
| Satellites had demonstrated the ability to provide communication services to the less developed part of the globe with astounding ease. | Как показывает практика, спутники позволяют без особых трудностей обеспечить услугами в области связи наименее развитые районы земного шара. |
| Women have been displaced towards open unemployment and informal employment, which demands more effort and provides less income. | Женская рабочая сила вытесняется мужской, в результате чего женщина либо вообще остается без работы, либо находит ее в неформальном секторе экономики, что предполагает меньший уровень доходов и бóльшую нагрузку и затрату сил. |
| However, women without a working partner were less likely to hold jobs. | Однако женщины без работающего партнера имели меньше шансов получить работу. |
| It is based on technical knowledge without commercial value and therefore, less practical applications. | В ее основу положены технические знания без учета коммерческой ценности, и поэтому она является менее практически применимой. |
| Without these fundamental characteristics, successful public sector partnerships with other actors in social development are less likely. | Без этих основополагающих характеристик успешное партнерство государственного сектора с другими субъектами в деле социального развития менее вероятно. |
| This adjustment would be limited to accommodating the newly emerging Powers, while appeasing the less powerful States through participation without power. | Эти коррективы ограничиваются адаптацией новых зарождающихся держав и при этом умиротворением менее сильных государств на основе привлечения к участию без полномочий. |
| Such popular initiatives are incomplete and less sustainable without government support. | Без государственной поддержки такие инициативы на низовом уровне являются неполными и менее устойчивыми. |
| Without universal education, countries are less likely to achieve the other development goals. | Без всеобщего образования меньше вероятность того, что страны достигнут других целей в области развития. |
| They are expected to improve the situation by making Switzerland less attractive than in the past to foreigners who seek asylum without valid cause. | Ожидается, что реализация этих мер позволит улучшить положение в том плане, что Швейцария уже не будет столь привлекательной, как в прошлом, для иностранцев, стремящихся получить убежище в нашей стране без достаточных для этого оснований. |
| The international response that can enable us to develop the necessary capacity to exploit the opportunities presented by globalization has been decidedly less than adequate. | Международные ответные меры, которые позволили бы нам развить необходимый потенциал, с тем чтобы воспользоваться возможностями глобализации, являются без всякого сомнения далеко не адекватными. |