Примеры в контексте "Less - Без"

Примеры: Less - Без
Through the low amount of remaining moisture of less than 22 percent, the pallets are food safe and free from moulding. Засчёт этого процесса влага дерева понижается ниже 22 %, что значит что наши поддоны могут быть использованны для продуктов питания и они без плесени.
The women were not wedded in a whole formal ceremony, had less right in the relationship, and could be divorced arbitrarily. Женщины вступали в брак без соблюдения всех формальностей, были ущемлены в правах, и с ними можно было развестись при отсутствии достаточных оснований.
Based on all available information, it would appear that at least 3,000 but less than 8,000 people from Srebrenica are still missing. Имеющаяся информация, как представляется, дает основания полагать, что пропавшими без вести по-прежнему считаются минимум 3000, максимум 8000 жителей Сребреницы.
And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more. Поэтому, леди и джентльмены, это та тема, которая не должна оставаться без внимания: многое из малого для многих.
Below TTDs are trained teachers with certificates, Specialist Teachers and untrained teachers (with less than the required qualifications). Ниже ПУД находятся подготовленные учителя со свидетельствами, учителя-специалисты и учителя без квалификации (квалификация которых ниже необходимой).
Fissile material with a radiation level equal to or less than [1 Gray/hour] at one metre unshielded. Расщепляющийся материал с величиной излучения на уровне или меньше [1 Гр/ч] на расстоянии одного метра без экрана.
It was worth noting that the provisions for incommunicado detention were less stringent in Spain than in other European countries. Стоит отметить, что в Испании нормативные положения о содержании под стражей без связи с внешним миром являются менее строгими, чем в других европейских странах.
Eligible equipment must be deployed continuously for at least seven years or 50 per cent of its estimated useful life (whichever is less). Подлежащее ротации имущество должно использоваться в течение как минимум семи лет без перерыва или в течение половины его предполагаемого срока эксплуатации (в зависимости от того, какой из указанных сроков короче).
In 2011, least developed countries received a total of $44.6 billion as ODA; although, barring Afghanistan and Bangladesh, the growth in ODA has been less than expected. Так, в 2011 году в рамках ОПР наименее развитые страны получили в общей сложности 44,6 млрд. долл. США; хотя без учета Афганистана и Бангладеш рост объема такой помощи все же оказался меньше ожидаемого.
This is bad enough, yet another, silent financial crisis afflicting the world's poorest people attracts far less attention. И без того тяжелое положение усугубляется еще одним, поразившим бед-нейшие слои населения мира, «тихим» финансовым кризисом, который не при-влекает столь пристального внимания.
The more developed the division of labour becomes in our society and economy, the less it is possible to ascribe processes of monetary value-creation to individuals or to individual groups. Наше общество с четким разделением труда зависит даже от не занимающегося производительной работой телемана. Без людей, постоянно "работающих" перед телевизором, телевизионные каналы не могли бы создавать прибыли от рекламы, способствующие их монетарному созданию ценностей.
Moreover, they must produce more with less land and water, at reasonable prices, and without damaging natural resources or worsening climate change. Более того, производство пищевых продуктов должно происходить при сниженном использовании земных и водных ресурсов, с разумными ценами и без нанесения ущерба природным запасам и усугубления перемены климата.
Excluding these reserve changes, the net financial transfer from abroad was positive. Indeed, while less than half the 1996 figure, it nonetheless amounted to $46 billion (see table 2). Без учета же изменений в резервах имел место чистый приток финансовых ресурсов в эти страны из-за границы, который, даже несмотря на более чем двукратное сокращение по сравнению с 1996 годом, составил 46 млрд. долл. США (см. таблицу 2).
The robbery made the Bolsheviks even less popular in Georgia and left the Bolsheviks in Tiflis without effective leadership. Разбой, совершенный большевиками, имел крайне негативный резонанс в Грузии и оставил большевиков в Тифлисе без эффективного руководства.
The value of the teams has been less tangible in supporting more stable missions, even though integration remains critical for such missions. ЮНАМИД, как сообщается, докладывала, что Миссия не смогла бы достичь того прогресса, которого она добилась, без поддержки группы.
For almost all the work performed by KERO, these "task orders" were awarded using less than full and open competition. Применительно к почти всем работам, выполненным КБЧВ, выдача этих "целевых заказов" производилась без организации действительно конкурсных и открытых торгов.
The growing popularity of autoflowering seeds and feminized seeds, which make successful growing less sophisticated, may reflect the worldwide increase in sole-use growers. Растущая популярность самоцветущих и феминизированных семян, которые помогают выращивать растения без особых проблем, может свидетельствовать об увеличении во всем мире числа производителей, являющихся единственными потребителями.
The Challapalca maximum security prison would not be closed because it housed mainly members of organized criminal groups who could not be transferred to less secure facilities. Тюрьма Чальяпалка, являющаяся тюрьмой строгого режима, не будет закрыта, поскольку основной ее контингент составляют члены организованных преступных групп, которые не могут быть переведены в учреждения без усиленной охраны.
And this image has reality, in the sense that it, none of the less, structures the way I am dealing with you. Истинная Утопия - это когда ситуация настолько безысходна, без пути к разрешению в рамках возможного, что вы должны изобрести новое пространство банально из желания выжить.
The issue of a card for persons less able to stand entitles the holder to priority access to checkout counters in certain stores, queues and reserved seats in public transport. Аналогично этому, наличие удостоверения с пометкой о том, что его владельцу трудно находиться в стоячем положении, разрешает ему без очереди оплачивать покупки в некоторых магазинах, не стоять в других очередях и пользоваться специально отведенными местами в общественном транспорте.
And it has become a kind of a truism in the study ofcreativity that you can't be creating anything with less than 10years of technical-knowledge immersion in a particularfield. Этот факт уже стал общеизвестной истиной в изучениикреативности. Нельзя создать ничего нового без, как минимум,10-летнего опыта работы и полного овладения техническими приёмамиданной сферы.
This inevitable expansion of transit times would make projected deliveries less rather than more certain, and could needlessly lengthen shippers' supply chains and thereby create inefficiencies. Такое неизбежное увеличение времени перевозки приведет к тому, что прогнозируемые сроки сдачи будут менее определенными, а сбытовые сети грузоотправителей более протяженными без всякой на то необходимости, что приведет к снижению эффективности.
For offences that may entail imprisonment for four years but less than six years, the time limit of eight weeks is retained. В связи с преступлениями, которые могут влечь за собой тюремное заключение от четырех до шести лет, максимальный срок одиночного заключения, составлявший ранее восемь недель, был оставлен без изменения.
In the absence of established judicial procedures that work dependably and without undue delay, contracts cannot be enforced and foreign investors look for less risky opportunities elsewhere. В условиях отсутствия установленных судебных процедур, осуществляемых на независимой основе и без неоправданных задержек, нельзя обеспечить выполнение контрактов, и поэтому иностранные инвесторы ищут возможности капиталовложений с меньшим риском.
In the absence of established judicial procedures that work dependably and without undue delay, contracts cannot be enforced and foreign investors look for less risky opportunities elsewhere. Из-за отсутствия налаженных судебных процедур, которые работали бы надежно и без чрезмерных задержек, невозможно обеспечить выполнения условий контрактов, и иностранные инвесторы предпочитают вкладывать свои капиталы в менее рискованные предприятия в других местах.