Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законных основаниях

Примеры в контексте "Legally - Законных основаниях"

Примеры: Legally - Законных основаниях
Foreigners who reside legally in Japan are afforded the same social security as Japanese people in accordance with the principle of equality for nationals and foreigners. Иностранцам, проживающим в Японии на законных основаниях, предоставляются те же условия социального обеспечения, что и японцам, согласно принципу равенства между гражданами и иностранцами.
Social services, health care and education are provided on an equal basis to everyone registered legally in the country. Социальные услуги и услуги в области здравоохранения и образования предоставляются на равной основе всем лицам, зарегистрированным на законных основаниях в стране.
As many competent human rights bodies had stressed, migrants in an irregular situation should benefit from the same level of protection as those who had immigrated legally. Как неоднократно подчеркивали компетентные правозащитные органы, мигрантам, не имеющим документов, должна быть обеспечена такая же степень защиты их прав, как и тем, кто иммигрировал на законных основаниях.
A single form should suffice to register with all concerned administrations and, ideally, the right to operate legally should be delivered immediately. Одного формуляра должно быть достаточно для регистрации во всех соответствующих административных инстанциях, и в идеале право функционировать на законных основаниях должно предоставляться незамедлительно.
Most of them (approximately 120,000 - 66 per cent) live in urban and suburban centres which have been legally planned and constructed. Большинство из них (приблизительно 120000, или 66%) живут в городах и пригородных поселках, которые планировались и строились на законных основаниях.
It however regrets that guardians representing persons with disabilities deemed "legally incapacitated" may validly consent to termination or withdrawal of medical treatment, nutrition or other life support for those persons. Вместе с тем Комитет сожалеет, что опекуны, представляющие инвалидов, которые считаются "недееспособными", могут на законных основаниях дать согласие на прекращение лечения, питания или иного жизнеобеспечения этих лиц или на отказ от них.
In 2007, there were approximately 446333 foreign nationals legally residing or staying in Portugal (Chart 9), about 4.2% of the population. В 2007 году в Португалии на законных основаниях постоянно проживало или находилось приблизительно 446333 иностранца (таблица 9), или 4,2% населения.
Other jurisdictions allow pharmacists, and in some cases pharmacies, to refuse to dispense emergency contraception, which is otherwise legally available. Другие юрисдикции разрешают фармацевтам, а в некоторых случаях аптекам, не отпускать средства экстренной контрацепции, которые в иных случаях отпускаются на законных основаниях.
The draft articles of the present section shall apply in case of expulsion of an alien legally [lawfully] in the territory of the expelling State. Проекты статей настоящего раздела применяются в случае высылки иностранца, пребывающего легально [на законных основаниях] на территории высылающего государства.
In many instances, these persons are the spouses, parents and or siblings of persons residing legally in the Bahamas. Во многих случаях эти лица являются супругами, родителями или детьми лиц, находящихся на Багамских Островах на законных основаниях.
Information legally posted in one country was available globally, even in countries where the publication of such information was not legal. Информация, на законных основаниях размещенная в сети в одной стране, стала доступной в любой точке земного шара, в том числе в странах, где ее публикация противоречит закону.
The authority issuing permits of stay to foreigners can usually provide important information on flows and stocks of non-nationals legally entering and/or residing in the country. Орган, выдающий виды на жительство иностранцам, как правило, может предоставить важную информацию о потоках и контингентах неграждан, въехавших в страну и/или проживающих в ней на законных основаниях.
To facilitate integration, foreigners legally resident in Greece were permitted to take part in local elections and the process of naturalization by third and second-generation immigrants had been simplified. Для содействия интеграции в общество иностранцев, проживающих в Греции на законных основаниях, им было разрешено принимать участие в местных выборах; при этом был упрощен и порядок натурализации иммигрантов второго и третьего поколений.
In other words, the island of Cyprus is governed neither legally nor in its totality by the Greek Cypriot side. Иными словами, остров Кипр не управляется кипрско-греческой стороной на законных основаниях и не находится полностью под ее управлением.
The complainant and her family left the country legally and without any difficulty on two occasions, in 2001 and 2003. Заявитель и члены ее семьи дважды - в 2001 и 2003 годах - на законных основаниях и без каких-либо трудностей покидали страну.
The search was therefore done legally and properly and involved no illegal action of any kind and no violence or threats were engaged. Поэтому обыск был произведен на законных основаниях и в надлежащем порядке, без применения каких-либо противоправных действий и насилия или угроз.
Requirements under the propiska make it virtually impossible for citizens to legally live and work in parts of the country other than where they are registered. Требования в рамках системы "прописки" практически исключают возможность того, чтобы граждане на законных основаниях проживали и работали в тех районах страны, в которых они не зарегистрированы.
Only those who have special protection from the authorities or are involved in the National Association of NGOs are able to obtain official registration and work legally. Получить официальную регистрацию и работать на законных основаниях могут только организации, пользующиеся специальной защитой властей или входящие в состав Национальной ассоциации НПО.
Anybody who is legally in a territory of a certain State has the right to freedom of movement and free selection of domicile. Любой человек, который на законных основаниях находится на территории определенного государства, имеется право на свободу передвижения и свободный выбор местожительства.
After the change of the political system in Hungary, the number of foreigners staying in the country legally and for a longer period has increased significantly. После изменения политической системы в Венгрии число иностранцев, проживающих в стране на законных основаниях и в течение более длительного времени, значительно возросло.
Children travelling alone were likely to be doing so irregularly, as the ability to travel legally without an adult was quite limited. Дети, передвигающиеся в одиночку, вряд ли делают это легально, поскольку возможность путешествовать в одиночку на законных основаниях без сопровождения взрослых весьма ограничена.
How long may a person be legally held in pre-trial detention? В течение какого срока лицо может на законных основаниях содержаться под стражей до суда?
Rather than just letting it pass, I hope that we can forget about it legally. Так что обо всех разговорах мы можем забыть на вполне законных основаниях.
Not until 28 April 2009 was it established, thanks to checks performed first by the public prosecutor and then by the investigating judge, that the complainant was legally residing in Switzerland following the Committee's request for interim protection measures. Лишь 28 апреля 2009 года в результате проверок, произведенных прокурором, а затем следственным судьей, было установлено, что заявитель на законных основаниях проживает в Швейцарии вследствие обращения Комитета с просьбой о принятии временных мер защиты.
The fact that he would not be able to prove he had left the country legally would make his situation even worse. Тот факт, что он не сможет доказать, что покинул страну на законных основаниях, еще больше осложнит его положение.