The Association was a very serious professional body, legally constituted, and its allegations surely deserved to be taken seriously. |
Ассоциация является весьма серьезной профессиональной организацией, созданной на законных основаниях, и к ее заявлениям, конечно же, надо относиться внимательно. |
But foreigners who enter the country legally may also lose their regular status during their stay. |
Однако иностранцы, прибывшие в страну на законных основаниях, могут также в ходе своего пребывания лишиться легального статуса. |
This means that only foreigners that are legally resident in the Netherlands within the meaning of the 2000 Aliens Act can claim benefits. |
Это означает, что на пособия могут претендовать только иностранцы, на законных основаниях проживающие в Нидерландах по смыслу Закона об иностранцах 2000 года. |
Furthermore, a distinction ought to be drawn between aliens legally and illegally present on the territory of a State. |
Далее, необходимо провести различие между иностранцами, на законных основаниях и незаконно присутствующих на территории государства. |
Some companies claimed to work legally while others deliberately avoided legal strictures or took advantage of the legal confusion to make money. |
Некоторые компании утверждают, что они работают на законных основаниях, в то время как другие намеренно стараются обойти юридические преграды или пользуются юридической неразберихой для зарабатывания денег. |
The law did not currently provide for any circumstances under which women could legally resort to abortion. |
На сегодняшний день в законодательстве не оговорены условия, при которых женщина может на законных основаниях прибегнуть к аборту. |
She stressed that most of the victims were residing legally in the country and therefore did not wish to be placed under State protection. |
Она подчеркивает, что большинство потерпевших проживают в стране на законных основаниях и поэтому не хотят находиться под защитой государства. |
Pursuant to this code, no Czech company is legally authorized to export arms and military equipment to Somalia. |
В соответствии с этим кодексом ни одной чешской компании не разрешается на законных основаниях экспортировать оружие и военную технику в Сомали. |
This does not mean that they are not receiving support from other foreign nationals who could own small businesses operating legally in Spain. |
Это не означает, что они не получают поддержки от других иностранных граждан, которые могут иметь мелкие предприятия, действующие в Испании на законных основаниях. |
But only one tenth of this mighty arsenal has been produced legally. |
Но лишь десятая часть такого мощного арсенала выпущена на законных основаниях. |
Migration was a widespread and growing phenomenon, with large numbers of people going abroad both legally and illegally. |
Широко распространенным и растущим явлением в стране становится миграция, когда значительное число граждан выезжают из страны как на законных основаниях, так и нелегально. |
Hence, women could not legally have an abortion unless there were medical reasons for it. |
Следовательно, женщины могут делать аборты на законных основаниях только в том случае, если для этого есть медицинские показания. |
All legally employed persons and their families and all students had health insurance coverage. |
Все лица, работающие на законных основаниях, и их семьи, а также все студенты имеют медицинскую страховку. |
(b) If they have previously held a passport and are legally resident in Argentina. |
Ь) когда супруг/супруга уже получил/получила паспорт и на законных основаниях проживает в Аргентине. |
Such persons may quite legally be invited to take part in parallel meetings organized by non-governmental organizations. |
Эти лица могут на вполне законных основаниях приглашаться для участия в параллельных заседаниях, организуемых неправительственными организациями. |
He helped launch Athena 98.4 FM, the first private radio station to begin broadcasting legally in Greece. |
Athena 98.4 FM - первая частная радиостанция, которая начала своё вещание на законных основаниях в Греции. |
She decided this would be her new name, and sought to change it legally. |
Она решила, что это будет её новое имя, и стремилась изменить его на законных основаниях. |
Software that you can try free of charge, and pay a fee to continue to use legally. |
Это программное обеспечение, которое вы можете попробовать бесплатно, и платить оплатить по-прежнему использовать на законных основаниях. |
So the main takeaway here is that they both live in the building legally. |
В общем, главный вывод - они оба тут живут на законных основаниях. |
I will go to Mumbai and handle it legally. |
Я еду в Мумбай и делаю это на законных основаниях. |
We're a non-profit that provides legal services and representation legally. |
Мы НКО, которая предоставляет юридические услуги на законных основаниях. |
To legally move Henry out of New York. |
Почти умирая, на законных основаниях забрала Генри из Нью-Йорка. |
The lack of a nationality law renders it impossible to determine legally who is an illegal alien. |
Отсутствие закона о гражданстве не позволяет на законных основаниях определить, кто относится к этой категории. |
I give you my word, they were confiscated legally. |
Даю слово, все предметы конфискованы на законных основаниях. |
That country refuses to meet its assessed and legally due contributions, yet insists on maintaining its hegemony on global management. |
Эта страна отказывается выплатить на законных основаниях начисленные ей взносы, настаивая в то же время на сохранении своей гегемонии в вопросах управления миром. |