| The Association was a very serious professional body, legally constituted, and its allegations surely deserved to be taken seriously. | Ассоциация является весьма серьезной профессиональной организацией, созданной на законных основаниях, и к ее заявлениям, конечно же, надо относиться внимательно. |
| But foreigners who enter the country legally may also lose their regular status during their stay. | Однако иностранцы, прибывшие в страну на законных основаниях, могут также в ходе своего пребывания лишиться легального статуса. |
| This means that only foreigners that are legally resident in the Netherlands within the meaning of the 2000 Aliens Act can claim benefits. | Это означает, что на пособия могут претендовать только иностранцы, на законных основаниях проживающие в Нидерландах по смыслу Закона об иностранцах 2000 года. |
| Furthermore, a distinction ought to be drawn between aliens legally and illegally present on the territory of a State. | Далее, необходимо провести различие между иностранцами, на законных основаниях и незаконно присутствующих на территории государства. |
| Some companies claimed to work legally while others deliberately avoided legal strictures or took advantage of the legal confusion to make money. | Некоторые компании утверждают, что они работают на законных основаниях, в то время как другие намеренно стараются обойти юридические преграды или пользуются юридической неразберихой для зарабатывания денег. |
| The law did not currently provide for any circumstances under which women could legally resort to abortion. | На сегодняшний день в законодательстве не оговорены условия, при которых женщина может на законных основаниях прибегнуть к аборту. |
| She stressed that most of the victims were residing legally in the country and therefore did not wish to be placed under State protection. | Она подчеркивает, что большинство потерпевших проживают в стране на законных основаниях и поэтому не хотят находиться под защитой государства. |
| Pursuant to this code, no Czech company is legally authorized to export arms and military equipment to Somalia. | В соответствии с этим кодексом ни одной чешской компании не разрешается на законных основаниях экспортировать оружие и военную технику в Сомали. |
| This does not mean that they are not receiving support from other foreign nationals who could own small businesses operating legally in Spain. | Это не означает, что они не получают поддержки от других иностранных граждан, которые могут иметь мелкие предприятия, действующие в Испании на законных основаниях. |
| But only one tenth of this mighty arsenal has been produced legally. | Но лишь десятая часть такого мощного арсенала выпущена на законных основаниях. |
| Migration was a widespread and growing phenomenon, with large numbers of people going abroad both legally and illegally. | Широко распространенным и растущим явлением в стране становится миграция, когда значительное число граждан выезжают из страны как на законных основаниях, так и нелегально. |
| Hence, women could not legally have an abortion unless there were medical reasons for it. | Следовательно, женщины могут делать аборты на законных основаниях только в том случае, если для этого есть медицинские показания. |
| All legally employed persons and their families and all students had health insurance coverage. | Все лица, работающие на законных основаниях, и их семьи, а также все студенты имеют медицинскую страховку. |
| (b) If they have previously held a passport and are legally resident in Argentina. | Ь) когда супруг/супруга уже получил/получила паспорт и на законных основаниях проживает в Аргентине. |
| Such persons may quite legally be invited to take part in parallel meetings organized by non-governmental organizations. | Эти лица могут на вполне законных основаниях приглашаться для участия в параллельных заседаниях, организуемых неправительственными организациями. |
| He helped launch Athena 98.4 FM, the first private radio station to begin broadcasting legally in Greece. | Athena 98.4 FM - первая частная радиостанция, которая начала своё вещание на законных основаниях в Греции. |
| She decided this would be her new name, and sought to change it legally. | Она решила, что это будет её новое имя, и стремилась изменить его на законных основаниях. |
| Software that you can try free of charge, and pay a fee to continue to use legally. | Это программное обеспечение, которое вы можете попробовать бесплатно, и платить оплатить по-прежнему использовать на законных основаниях. |
| So the main takeaway here is that they both live in the building legally. | В общем, главный вывод - они оба тут живут на законных основаниях. |
| I will go to Mumbai and handle it legally. | Я еду в Мумбай и делаю это на законных основаниях. |
| We're a non-profit that provides legal services and representation legally. | Мы НКО, которая предоставляет юридические услуги на законных основаниях. |
| To legally move Henry out of New York. | Почти умирая, на законных основаниях забрала Генри из Нью-Йорка. |
| The lack of a nationality law renders it impossible to determine legally who is an illegal alien. | Отсутствие закона о гражданстве не позволяет на законных основаниях определить, кто относится к этой категории. |
| I give you my word, they were confiscated legally. | Даю слово, все предметы конфискованы на законных основаниях. |
| That country refuses to meet its assessed and legally due contributions, yet insists on maintaining its hegemony on global management. | Эта страна отказывается выплатить на законных основаниях начисленные ей взносы, настаивая в то же время на сохранении своей гегемонии в вопросах управления миром. |