Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законных основаниях

Примеры в контексте "Legally - Законных основаниях"

Примеры: Legally - Законных основаниях
We have adopted laws, prepared plans and taken steps to guarantee peace, security and safety for our citizens and foreign citizens living legally in Mauritania. Мы приняли законы, подготовили планы действий и предприняли шаги, направленные на то, чтобы гарантировать мир, безопасность и защищенность для наших граждан, а также для иностранных граждан, которые проживают в Мавритании на законных основаниях.
But overall, there are few laws that provide for the application of the same rules of procedure for illegal immigrants - even long-term ones - as for aliens who entered the territory of the expelling State legally. Однако в целом очень немногие национальные законодательства предусматривают применение одинаковых процессуальных норм к нелегальным иммигрантам, даже когда те проживают в стране длительное время, и к иностранцам, въехавшим на территорию высылающего государства на законных основаниях.
Concerning the false charges allegedly made, the Board considered that, based on its knowledge of the Bangladeshi judicial system, he would have his case determined in a legally acceptable manner. Что касается якобы выдвинутых ложных обвинений, то Совет, основываясь на своем знании судебной системы Бангладеш, пришел к выводу о том, что дело заявителя было бы урегулировано на приемлемых и законных основаниях.
But these persons, who given that their status in Spain is legal, have the right to stay legally, work and receive unemployment benefits in that country. Однако указанные лица, пребывающие на территории Испании на законных основаниях, имеют право легально находиться в этой стране, работать или получать пособия по безработице.
Article 45 enacts for acquisition of citizenship by marriage to a national of Guyana and there is no designated waiting period once the person is legally in the country. Согласно статье 45, гражданство приобретается при вступлении в брак с гражданином Гайаны, причем для лица, пребывающего в стране на законных основаниях, не устанавливается никакого периода ожидания.
During extensive discussion of the importance of ensuring full transparency, the point had been made that information could be withheld from the public only when it was legally classified and for no other reason. В ходе широкого обсуждения важности обеспечения полной прозрачности было особо подчеркнуто, что информация может скрываться от общественности только тогда, когда она закрыта на законных основаниях, и ни по какой другой причине.
It is estimated that 10 times more construction materials (especially concrete and steel bars) are imported via the tunnels than are allowed to enter legally at the Kerem Shalom crossing. По оценкам, через такие каналы ввозится в десять раз больше строительных материалов (особенно цемента и стальной арматуры), чем это позволено ввозить на законных основаниях через контрольно-пропускной пункт Керем-Шалом.
In cases of foreigners residing legally in Greece, the issuance of a Hellenic marriage licence is necessary, according to the procedures required for Greek citizens too. Иностранцам, проживающим в Греции на законных основаниях, необходимо получать греческое свидетельство о браке в соответствии с процедурами, применяемыми и в отношении граждан Греции.
The Government is committed to ensure the provision of quality basic education of international standard to all children legally resident in Timor-Leste, regardless of their economic condition, gender, religion, ethnicity or geographic location. Правительство предпринимает все усилия для предоставления качественного образования международного уровня всем детям, проживающим на законных основаниях в Тиморе-Лешти, независимо от их материального положения, пола, религии, этнического происхождения или местопроживания.
Securing the claims to indemnify the damages can be legally introduced in case of committing a crime against property or the damages that have been caused by committing a crime. Обеспечение требований по возмещению убытков может на законных основаниях касаться случая совершения преступления в отношении имущества или нанесения вреда в результате совершения преступления.
all individuals staying legally in the territory of Hungary are entitled to it, regardless of any insurance relationship. Базовый пакет пособий: на него имеют право все лица, находящиеся на территории Венгрии на законных основаниях вне зависимости от какого-либо охвата страхованием.
As demonstrated by experience, such problems normally occur when the child acquires the knowledge of his/her own "biological" origins from outside the family in which he/she has been legally placed, and without the necessary psychological mediation and preparation provided by the social services. Как показывает опыт, такие проблемы обычно возникают тогда, когда ребенок узнает о своих "биологических" корнях от посторонних лиц, а не от членов семьи, в которую он был помещен на законных основаниях, и без необходимой психологической помощи и подготовки, обеспечиваемых социальными службами.
The State party should simplify its address registration procedure, so as to enable all individuals who reside legally in Azerbaijan, including internally displaced persons, to fully exercise their rights and freedoms under the Covenant. Государству-участнику следует упростить свою процедуру регистрации по месту жительства, с тем чтобы позволить всем лицам, проживающим в Азербайджане на законных основаниях, в том числе внутренне перемещенным лицам, в полной мере осуществлять свои права и свободы согласно Пакту.
Article 63 of the Constitution provided that "Any foreigner being legally on the national territory enjoys the protection of his person and his properties by the law". Статья 63 Конституции гласит, что «все иностранные граждане, находящиеся на национальной территории на законных основаниях, по закону пользуются защитой их личности и имущества».
The opposition parties rejected the new guidelines, arguing that the public hearings conducted by mobile courts had been legally used to issue certificates of nationality prior to the conflict and that no law expressly prohibited the practice. Поэтому оппозиционные партии отвергли новые руководящие принципы, заявив, что до начала конфликта публичные слушания, проводившиеся передвижными судами, на законных основаниях использовались для выдачи свидетельств о гражданстве и что такая практика конкретно не запрещена ни одним законом.
He is elected by a majority of votes legally cast by means of universal, equal, direct, secret and periodic suffrage and his term is for five years. Он избирается большинством голосов посредством проведения на законных основаниях всеобщих, равных, прямых, тайных и периодических выборов, и срок его полномочий составляет пять лет.
Article 28 of the CL provides that all citizens who are at least 18 years old, other than citizens legally deprived of their political and civil rights, are entitled to and must take an active part in public life. В статье 28 Конституции предусматривается, что все граждане, которым исполнилось 18 лет, помимо тех, которые на законных основаниях лишены своих политических и гражданских прав, имеют право и обязаны принимать активное участие в жизни государства.
On the topic of expulsion of aliens, the Working Group had reached some important conclusions concerning the principle of the non-expulsion of nationals legally possessing one or several other nationalities. ЗЗ. Что касается вопроса о высылке иностранцев, то Рабочая группа пришла к некоторым важным выводам в отношении принципа невысылки собственных граждан, имеющих на законных основаниях одно или несколько других гражданств.
If the purpose of entry is to visit a relative or friend legally resident in the country, the following conditions must be met: Если целью въезда является посещение родственника или друга, на законных основаниях проживающего в стране, должны быть выполнены следующие условия:
The Governments of the Lao PDR and Thailand signed the Memorandum of Understanding in 2002, which granted Lao workers to legally work in Thailand. В 2002 году правительства ЛНДР и Таиланда подписали Меморандум о взаимопонимании, который предоставил гражданам Лаоса право на работу в Таиланде на законных основаниях.
Provided that they are legally resident in the Netherlands and subject to certain conditions, all these people are eligible for some kind of state housing assistance. При условии проживания в Нидерландах на законных основаниях и выполнения ряда требований все эти люди имеют право на получение тех или иных государственных жилищных пособий.
Commenting on the question of expulsion, he said that foreign nationals legally resident in Jordan enjoyed the same rights and freedoms as Jordanian citizens. Комментируя вопрос о высылке, выступающий отмечает, что иностранцы, проживающие в Иордании на законных основаниях, пользуются теми же правами и свободами, что и граждане Иордании.
Mr. Ndjonkou (International Labour Organization (ILO)) said that millions of girl and boy labourers and legally employed adolescents continued to face violence at their places of work. Г-н Нджонкоу (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что миллионы работающих девочек и мальчиков, а также подростков, которые трудятся на вполне законных основаниях, подвергаются насилию по месту своей работы.
Similarly, when a recommendation has been accepted from the institution which is legally responsible for oversight and defence of human rights which proposes that compensation be paid for damages, the appropriate office will confine itself to determining the cash amount and issuing the corresponding order of payment. Таким образом, когда учитывается рекомендация института, который на законных основаниях правомочен осуществлять контроль за соблюдением прав человека и их защитой, относительно возмещения вреда и ущерба, соответствующее ведомство определяет денежный эквивалент компенсации и издает приказ о выплате полагающейся суммы.
Among the 10 largest communities legally residing in Portugal are those from Portuguese-speaking countries, particularly Brazil, Cape Verde, Angola, Guinea-Bissau and Sao Tome and Principe, that represented 41.9% of the total number of foreign nationals legally residing in Portugal. Среди десяти крупнейших сообществ иностранцев, проживающих в Португалии на законных основаниях, фигурируют выходцы из португалоязычных стран, в частности Бразилии, Кабо-Верде, Анголы, Гвинеи-Бисау и Сан-Томе и Принсипи (41,9% от общего числа иностранных граждан, проживающих в Португалии на законном основании).