The NHS provides health services, free at the point of delivery, to all persons legally resident in the United Kingdom. |
ГСЗ оказывает на местах бесплатную медицинскую помощь всем лицам, постоянно проживающим в Соединенном Королевстве на законных основаниях. |
Aliens legally employed in the country enjoy the same rights as Croatian citizens, except the right to vote. |
Иностранцы, работающие в стране на законных основаниях, пользуются теми же правами, что и граждане Хорватии, за исключением права голоса. |
All were legally resident in the country. |
Все проживали в стране на законных основаниях. |
The experiment was discontinued, partly because of extensive leakage of legally prescribed drugs into the illegal market. |
Эксперимент был прекращен отчасти из-за того, что была обнаружена широкая утечка прописываемых на законных основаниях наркотиков на нелегальный рынок. |
All persons who legally reside in Estonia have the legal possibility to cultivate their national culture. |
Все лица, на законных основаниях проживающие в Эстонии, имеют юридическую возможность развивать свою национальную культуру. |
The new law enabled them to work legally. |
Новое законодательство позволяет им работать на законных основаниях. |
An integrated action programme had been created for the integration of third-country nationals who legally resided in Greece. |
В целях интеграции граждан третьих стран, проживающих в Греции на законных основаниях, была разработана соответствующая комплексная программа действий. |
This right is extended to aliens who are legally present in the national territory without discrimination of any kind. |
Действие этого права распространяется также без какой-либо дискриминации на иностранцев, которые находятся на территории страны на законных основаниях. |
He has also said that last year, 175,000 United States citizens travelled legally to Cuba. |
Он также сказал, что в прошлом году 175000 граждан Соединенных Штатов посетили Кубу на законных основаниях. |
All persons legally residing in Denmark have equal rights in almost all respects - regardless of their nationality. |
Все люди, на законных основаниях проживающие в Дании, имеют равные права практически во всех областях безотносительно их гражданства. |
The private sector, particularly foundations and associations, are also legally active in the same field and have obtained good results. |
Частный сектор в форме фондов и ассоциаций также активно действует в этой области на законных основаниях, обеспечивая хорошие результаты. |
The author refused to do so and claimed that he was working legally. |
Автор отказался сделать это и заявил, что он работает на законных основаниях. |
The Group noted that a majority of small arms and light weapons are initially manufactured legally. |
Группа отметила, что большинство стрелкового оружия и легких вооружений изначально производится на законных основаниях. |
The Government was continuing to negotiate similar agreements with other countries where Moldovan citizens were legally resident. |
В настоящее время правительство продолжает вести переговоры с целью заключения аналогичных соглашений с другими странами, в которых граждане Молдовы проживают на законных основаниях. |
But he wondered how effective their efforts would be if even legally recruited immigrants were being denied opportunities for advancement through further training. |
Однако он интересуется, насколько эффективными будут их усилия, если даже работающим на законных основаниях иммигрантам отказано в возможности продвижения по службе путем дополнительного обучения. |
Please provide up-to-date information on unemployment of foreigners who are legally residing in Germany. |
Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы среди иностранцев, которые проживают в Германии на законных основаниях. |
The aim is to improve the situation of foreigners legally present in Switzerland. |
Наряду с этим преследуется цель улучшить положение иностранцев, пребывающих в Швейцарии на законных основаниях. |
A minimum number of controls have been established for each month in every enterprise that is legally active in arms trade. |
Установлено минимальное число проверок, которые должны проводиться ежемесячно на каждом предприятии, на законных основаниях занимающемся торговлей оружием. |
Those who are seriously ill may be legally given medical leave on bail pending trial. |
Серьезно больные могут быть на законных основаниях освобождены на поруки для прохождения курса лечения до суда . |
Of particular concern is the possibility under the proposed amendments that unregistered political parties could be legally considered as criminal groups. |
Особое беспокойство вызывает предусматриваемая в предлагаемых поправках возможность на законных основаниях считать незарегистрированные политические партии преступными группами. |
Pristina has blocked their access to the fixed and mobile telephone networks of Telekom Srbija, which operates legally in Kosovo and Metohija. |
Приштина блокировала их доступ к стационарным и мобильным телефонным сетям компании «Телеком Сербии», которая на законных основаниях функционирует в Косово и Метохии. |
Persons who leave and work legally are under jurisdiction of the employing state and international law. |
Лица, проживающие и работающие в стране на законных основаниях, находятся под защитой законов государства пребывания и международного права. |
In this structure the biggest number is that of legally induced pregnancy terminations. |
Наибольшее число среди них составляют случаи искусственного прерывания беременности на законных основаниях. |
Since the Certification Scheme came into effect, the proportion of diamonds which are exported and traded legally has gone up dramatically. |
С момента введения в действие системы сертификации значительно возросла доля алмазов, законно экспортируемых и продаваемых на законных основаниях. |
The increase in the number of aliens legally present in Portugal led to a change in the law. |
Таким образом, следствием принятия нового закона стало увеличение числа иностранцев, находящихся на территории Португалии на законных основаниях. |