| The NHS provides health services, free at the point of delivery, to all persons legally resident in the United Kingdom. | ГСЗ оказывает на местах бесплатную медицинскую помощь всем лицам, постоянно проживающим в Соединенном Королевстве на законных основаниях. |
| Aliens legally employed in the country enjoy the same rights as Croatian citizens, except the right to vote. | Иностранцы, работающие в стране на законных основаниях, пользуются теми же правами, что и граждане Хорватии, за исключением права голоса. |
| All were legally resident in the country. | Все проживали в стране на законных основаниях. |
| The experiment was discontinued, partly because of extensive leakage of legally prescribed drugs into the illegal market. | Эксперимент был прекращен отчасти из-за того, что была обнаружена широкая утечка прописываемых на законных основаниях наркотиков на нелегальный рынок. |
| All persons who legally reside in Estonia have the legal possibility to cultivate their national culture. | Все лица, на законных основаниях проживающие в Эстонии, имеют юридическую возможность развивать свою национальную культуру. |
| The new law enabled them to work legally. | Новое законодательство позволяет им работать на законных основаниях. |
| An integrated action programme had been created for the integration of third-country nationals who legally resided in Greece. | В целях интеграции граждан третьих стран, проживающих в Греции на законных основаниях, была разработана соответствующая комплексная программа действий. |
| This right is extended to aliens who are legally present in the national territory without discrimination of any kind. | Действие этого права распространяется также без какой-либо дискриминации на иностранцев, которые находятся на территории страны на законных основаниях. |
| He has also said that last year, 175,000 United States citizens travelled legally to Cuba. | Он также сказал, что в прошлом году 175000 граждан Соединенных Штатов посетили Кубу на законных основаниях. |
| All persons legally residing in Denmark have equal rights in almost all respects - regardless of their nationality. | Все люди, на законных основаниях проживающие в Дании, имеют равные права практически во всех областях безотносительно их гражданства. |
| The private sector, particularly foundations and associations, are also legally active in the same field and have obtained good results. | Частный сектор в форме фондов и ассоциаций также активно действует в этой области на законных основаниях, обеспечивая хорошие результаты. |
| The author refused to do so and claimed that he was working legally. | Автор отказался сделать это и заявил, что он работает на законных основаниях. |
| The Group noted that a majority of small arms and light weapons are initially manufactured legally. | Группа отметила, что большинство стрелкового оружия и легких вооружений изначально производится на законных основаниях. |
| The Government was continuing to negotiate similar agreements with other countries where Moldovan citizens were legally resident. | В настоящее время правительство продолжает вести переговоры с целью заключения аналогичных соглашений с другими странами, в которых граждане Молдовы проживают на законных основаниях. |
| But he wondered how effective their efforts would be if even legally recruited immigrants were being denied opportunities for advancement through further training. | Однако он интересуется, насколько эффективными будут их усилия, если даже работающим на законных основаниях иммигрантам отказано в возможности продвижения по службе путем дополнительного обучения. |
| Please provide up-to-date information on unemployment of foreigners who are legally residing in Germany. | Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы среди иностранцев, которые проживают в Германии на законных основаниях. |
| The aim is to improve the situation of foreigners legally present in Switzerland. | Наряду с этим преследуется цель улучшить положение иностранцев, пребывающих в Швейцарии на законных основаниях. |
| A minimum number of controls have been established for each month in every enterprise that is legally active in arms trade. | Установлено минимальное число проверок, которые должны проводиться ежемесячно на каждом предприятии, на законных основаниях занимающемся торговлей оружием. |
| Those who are seriously ill may be legally given medical leave on bail pending trial. | Серьезно больные могут быть на законных основаниях освобождены на поруки для прохождения курса лечения до суда . |
| Of particular concern is the possibility under the proposed amendments that unregistered political parties could be legally considered as criminal groups. | Особое беспокойство вызывает предусматриваемая в предлагаемых поправках возможность на законных основаниях считать незарегистрированные политические партии преступными группами. |
| Pristina has blocked their access to the fixed and mobile telephone networks of Telekom Srbija, which operates legally in Kosovo and Metohija. | Приштина блокировала их доступ к стационарным и мобильным телефонным сетям компании «Телеком Сербии», которая на законных основаниях функционирует в Косово и Метохии. |
| Persons who leave and work legally are under jurisdiction of the employing state and international law. | Лица, проживающие и работающие в стране на законных основаниях, находятся под защитой законов государства пребывания и международного права. |
| In this structure the biggest number is that of legally induced pregnancy terminations. | Наибольшее число среди них составляют случаи искусственного прерывания беременности на законных основаниях. |
| Since the Certification Scheme came into effect, the proportion of diamonds which are exported and traded legally has gone up dramatically. | С момента введения в действие системы сертификации значительно возросла доля алмазов, законно экспортируемых и продаваемых на законных основаниях. |
| The increase in the number of aliens legally present in Portugal led to a change in the law. | Таким образом, следствием принятия нового закона стало увеличение числа иностранцев, находящихся на территории Португалии на законных основаниях. |