Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законных основаниях

Примеры в контексте "Legally - Законных основаниях"

Примеры: Legally - Законных основаниях
Legally resident migrant workers were able to join social security funds and to receive a pension and other benefits. Трудящиеся-мигранты, проживающие в стране на законных основаниях, имеют право вступать в фонды социального страхования, получать пенсию и другие пособия.
Legally established groups or associations pursuing activities recognized as serving the public interest may raise funds under the conditions set forth in clear and transparent regulations. Условия сбора средств созданными на законных основаниях группами или ассоциациями, деятельность которых признается общественно полезной, регулируются ясными и прозрачными законоположениями.
Yes, get it legally. Да, получить его на законных основаниях.
Suleiman Frangieh becomes President legally. Сулейман Франжье становится президентом на законных основаниях.
The salish reportedly operate with little interference from legally established official institutions. Сообщается, что "салиш" осуществляют свою деятельность без ощутимого вмешательства со стороны официальных учреждений, созданных на законных основаниях.
The programme focuses on poor women migrating legally overseas as domestic workers. Основное внимание в этой программе уделяется бедным женщинам, на законных основаниях мигрирующим в другие страны с целью выполнения обязанностей домашней прислуги.
In this case, therefore, it is not legally possible to dissolve this group. В подобных случаях невозможно на законных основаниях расформировать эту группу.
However, toleration of illegal occupants is generally considered unacceptable by those who reside legally. Вместе с тем терпимое отношение к незаконным жильцам встречает неприязнь у тех, кто проживает на законных основаниях.
With the exception of claims under the Victim Compensation Act, it was irrelevant whether complainants were legally resident in Germany. Если только речь не идет о лицах, подающих ходатайства в соответствии с Законом о компенсации пострадавшим, не имеет никакого значения, проживают ли заявители в Германии на законных основаниях.
The individual state legislatures have the authority to set qualifications and licensing requirements for those persons who are permitted to legally perform marriage ceremonies. Законодательные органы каждого штата уполномочены определять требования в отношении квалификации и лицензирования лиц, могущих организовывать брачные церемонии на законных основаниях.
Before that, anyone visiting Cuba legally could carry remittances for up to 10 Cuban families, and many emigrants used this method. До настоящего времени любое лицо, посещающее Кубу на законных основаниях, могло перевозить средства, переводимые кубинским семьям, - вплоть до 10 таких семей.
The complementary scheme extends health insurance coverage to anyone legally and steadily resident in France (for more than three months). ВДМС доступно всем лицам, которые на законных основаниях и постоянно (более трех месяцев) проживают во Франции.
Therefore, the contract was terminated legally by agreement of the parties and neither party was entitled to compensation. Таким образом, договор был прекращен на законных основаниях по согласию сторон и ни одна из них не была вправе требовать компенсацию.
Many Indigenous communities live in regions rich in mineral and other resources on lands legally and collectively owned by them. Многие коренные народы занимают территории, богатые полезными ископаемыми и другими ресурсами, которые на законных основаниях находятся в их коллективной собственности.
This occurred because handgun frames/receivers were being legally imported as parts and subsequently assembled as an operative firearm. Это было связано с тем, что спусковые/ствольные коробки, ввозимые на законных основаниях как запасные части, впоследствии собирались как боеспособное огнестрельное оружие.
This development is linked above all to the increase in the number of foreigners legally employed on the basis of work permits. Данный подъем в первую очередь связан с увеличением количества иностранцев, работающих на законных основаниях, с получением индивидуального разрешения на занятие оплачиваемой трудовой деятельностью.
Persons legally residing in the Republic of Latvia have no restrictions whatsoever on their freedom of movement and can freely choose their place of residence in the country. Лица, на законных основаниях проживающие в Латвийской Республике, без каких бы то ни было ограничений пользуются свободой передвижения и могут свободно выбирать себе место жительства в стране.
The right of Governments, including his own, to deport illegal immigrants was beyond question. Those who entered Malaysia legally should not fear deportation. Все правительства, включая правительство Малайзии, имеют неоспоримое право депортировать нелегальных иммигрантов; тем же, кто въезжает в страну на законных основаниях, не следует опасаться депортации.
Article 34, dealing with social security and social assistance, protects" veryone residing and moving legally within the European Union". Статья 34, касающаяся социального обеспечения и социальной помощи, защищает "каждого человека, на законных основаниях проживающего или передвигающегося по территории Европейского союза".
Article 13 of the Constitution proclaims that "all persons shall be presumed innocent until their guilt has been proven by a legally constituted court". Согласно статье 13 Конституции, "Любое лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана действующим на законных основаниях органом правосудия".
These measures ensure that while permanent resident aliens can legally obtain firearms in the U.S., they are given close scrutiny before such a purchase can occur. Эти меры позволяют обеспечить, чтобы имеющие статус постоянного жителя иностранцы могли на законных основаниях покупать стрелковое оружие в Соединенных Штатах, однако лишь после того, как они будут подвергнуты тщательной проверке до такой покупки.
Azerbaijan checks personal applications for a permit to legally possess firearms against a national "blacklist" produced by the Ministry of the Interior and the National Security Service. В Азербайджане заявки граждан на получение разрешения на законных основаниях владеть огнестрельным оружием проверяются с использованием национального контрольного списка («черного списка»), подготовленного министерством внутренних дел и службой национальной безопасности.
This highly successful public-private partnership increases farmers' incomes and provides an additional source of tax income by shifting consumption to legally sold beer. Благодаря этому исключительно успешному партнерству государственного и частного секторов увеличились доходы фермеров и появился дополнительный источник налоговых поступлений за счет того, что потребители начали покупать пиво, которое продается на законных основаниях.
Chicago was described as being "appalled" by the fact that she had to have her new husband's signature on the paperwork to change her name legally. Чикаго была шокирована, узнав, что нужна подпись её нового мужа, чтобы изменить имя на законных основаниях.
The Algerian Constitution stipulates that any foreigner who is legally in Algerian territory enjoys the protection of the law in respect of his or her person and property. Согласно алжирской Конституции, личность и имущество любого иностранца, находящегося на территории страны на законных основаниях, защищаются законом.