Английский - русский
Перевод слова Legally
Вариант перевода Законных основаниях

Примеры в контексте "Legally - Законных основаниях"

Примеры: Legally - Законных основаниях
States should be entitled to exercise diplomatic protection in favour of refugees or stateless persons who were legally resident in them. Государствам должно быть предоставлено право осуществления дипломатической защиты беженцев или лиц без гражданства, которые проживают в них на законных основаниях.
Many Cubans seeking authorization to enter the United States legally were turned away, and yet migrants were welcomed when they sought to enter that country through illicit and often mortally dangerous means. Многие кубинцы, на законных основаниях стремящиеся получить разрешение на въезд в Соединенные Штаты, получают отказ, и в то же время мигрантов принимают, когда они пытаются попасть в эту страну незаконными или другими смертельно опасными способами.
In most cases, trafficked immigrants enter the Federal Republic of Yugoslavia legally and then contact traffickers in order to continue the journey to destination countries. В большинстве случаев переправляемые иммигранты на законных основаниях въезжают в Союзную Республику Югославию, а затем устанавливают связи с торговцами людьми для продолжения своего пути в страну назначения.
The Panel has also described how weapons that were imported legally in Côte d'Ivoire ended up in Liberia in July 2000. В нем также описывается, как поставленное на законных основаниях в Кот-д'Ивуар оружие в июле 2000 года оказалось в конечном итоге в Либерии.
Asylum-seekers could remain in Germany legally while their request was being processed, though they could not travel beyond a defined territorial area. Соискатели убежища могут на законных основаниях оставаться в Германии в течение всего периода рассмотрения их ходатайств, хотя они не могут выезжать за пределы определенной территории.
The new bill thus aims to strengthen the integration of foreigners who are permanently and legally resident in Switzerland; Предлагаемый новый текст направлен также на усиление интеграции иностранцев, длительное время и на законных основаниях проживающих в Швейцарии;
The judges took their oath of office on 28 January 2004, thereby allowing them to work legally in Bunia. 28 января 2004 года эти судьи приняли присягу, что позволяет им теперь работать в Буниа на законных основаниях.
The number of abortions carried out legally is shown in table A..2, based on data supplied by the Information System Center of the Health Service. Количество абортов, сделанных на законных основаниях, показано в таблице А..2 на основе данных, представленных Информационным центром службы здравоохранения.
The treaty should take into account the responsibility of the exporting and importing States to ensure that legally traded arms are not diverted into the illegal market. Договор также должен учитывать ответственность государств-экспортеров и государств-импортеров в обеспечении того, чтобы продаваемое на законных основаниях оружие не попадало на нелегальный рынок.
The children of household employees could, of course, attend such schools, provided that their parents were legally resident in Kuwait. Дети трудящихся из числа домашней прислуги, могут, естественно, записаться в эти школы, если их родители проживают в Кувейте на законных основаниях.
There was no intolerance towards the 3 million foreign workers legally residing in Italy; all workers, national or foreign, had equal rights and social benefits. Какая-либо нетерпимость по отношению к З млн. иностранным рабочим, на законных основаниях проживающих в Италии, отсутствует; все национальные или иностранные рабочие имеют равные права и социальные льготы.
Finally, foreign workers and their families who resided legally or worked regularly in Cyprus were entitled to welfare benefits and services under the same conditions as nationals. И наконец, трудящиеся-иностранцы и члены их семей, которые проживают или работают на Кипре на законных основаниях, имеют право на льготы и услуги по линии социального обеспечения на тех же условиях, что и граждане страны.
According to this interpretation, the Federal Republic of Yugoslavia allegedly legally maintains its sovereignty while all legislative and executive powers, including the administration of justice, are vested in UNMIK. Согласно такому толкованию, Союзная Республика Югославия якобы сохраняет на законных основаниях свой суверенитет, тогда как все законодательные и исполнительные полномочия, включая отправление правосудия, возлагаются на МООНВАК.
Following its investigation, the Department of Public Prosecutions has the right to either close the case for legally specified reasons or refer it to the judiciary. По итогам расследования прокуратура имеет право прекратить дело на законных основаниях или передать его в суд.
Refugees legally resident in Italy may be expelled only for reasons of public order and national security, by order of the Minister of the Interior. Беженцы, проживающие в Италии на законных основаниях, могут быть высланы из страны только в силу необходимости поддержания общественного порядка и обеспечения национальной безопасности по решению министра внутренних дел.
The Ministry of Internal Affairs, Public Administration and Decentralization implements a programme of action for the integration of citizens of third countries who reside legally in Greece. Министерство внутренних дел, государственной администрации и децентрализации осуществляет программу действий по интеграции граждан третьих стран, проживающих в Греции на законных основаниях.
It extends to all persons - residents, foreign visitors, or refugees - who have entered Hong Kong legally. Она охватывает всех лиц, въехавших на территорию Гонконга на законных основаниях, - резидентов, временно находящихся в стране иностранцев или беженцев.
In the meantime, it is helpful to look back at the occasional failures of the international community to legally intervene in situations of humanitarian catastrophes. Между тем, было бы полезно вспомнить и о ряде неудачных попыток международного сообщества вмешаться на законных основаниях в ситуации гуманитарных катастроф.
(c) Diversion into the illegal market of legally traded and held firearms must be prevented; с) необходимо предотвратить утечку продаваемого и хранимого на законных основаниях огнестрельного оружия на незаконный рынок;
As at January 2003, the Liberian timber industry comprised 30 companies legally authorized by FDA (see table 1). По состоянию на январь 2003 года, лесозаготовительная отрасль Либерии состояла из 30 компаний (см. таблицу 1), на законных основаниях уполномоченных УЛХ.
Visiting a friend or relative who is legally resident in the country; Посещение родственника или друга, проживающего в стране на законных основаниях;
The law, which applies to all persons who are legally residing in Norway, also lays down procedures for lawful evictions. Законодательство Норвегии, которое применяется в отношении всех лиц, проживающих на законных основаниях, также предусматривает процедуры законного выселения.
She raised the concern that persons with psychosocial or intellectual disabilities had been legally deprived of access to the electoral process in many countries. Она выразила озабоченность тем, что во многих странах лица с психосоциальными и интеллектуальными нарушениями на законных основаниях лишены доступа к процессу выборов.
Under article 40 of the Constitution, "Lao citizens have the right to leave the country and return to it legally". В соответствии со статьей 40 Конституции "лаосские граждане имеют право на законных основаниях покидать свою страну и возвращаться в нее".
If the application was turned down, the applicant could appeal the decision within two weeks and remain legally in Bosnia and Herzegovina during that period. В случае отклонения ходатайства апеллянт может обжаловать решение в течение двух недель и на законных основаниях находиться в Боснии и Герцеговине в этот период.